2Tim 4:21: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Übersetzungen)
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[2Tim 4:20]] danach: [[2Tim 4:22]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[2Tim 4]] | 👉 Zum Kontext: [[2Tim 4.]] <br />
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[2Tim 4:21]]  σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες <br />  
 
[[GNT]] [[2Tim 4:21]]  σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες <br />  
[[REC]] [[2Tim 4:21]]  Σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν Ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες <br />
+
[[REC]] [[2Tim 4:21]]  σπούδασον [[+4704]] πρὸ [[+4253]] χειμῶνος [[+5494]] ἐλθεῖν [[+2064]]. Ἀσπάζεταί [[+782]] σε [[+4571]] Εὔβουλος [[+2103]], καὶ [[+2532]] Πούδης [[+4227]], καὶ [[+2532]] Λῖνος [[+3044]], καὶ [[+2532]] Κλαυδία [[+2803]], καὶ [[+2532]] οἱ [[+3588]] ἀδελφοὶ [[+80]] πάντες [[+3956]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 11:
 
[[PFL]] [[2Tim 4:21]] Spute dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle. <br />
 
[[PFL]] [[2Tim 4:21]] Spute dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle. <br />
 
[[SCH]] [[2Tim 4:21]] Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Claudia und die Brüder alle. <br />
 
[[SCH]] [[2Tim 4:21]] Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Claudia und die Brüder alle. <br />
[[MNT]] [[2Tim 4:21]] Beeile [[+4704]] dich, [[+4704]] vor ([[+dem]]) Winter [[+5494]] zu kommen! [[+2064]] ([[+Es]]) grüßt [[+782]] dich Eubulos [[+2103]] und Pudes [[+4227]] und Linos [[+3044]] und Klaudia [[+2803]] und die Brüder [[+80]] alle. <br />
+
[[MNT]] [[2Tim 4:21]] Beeile [[+4704]] dich, [[+4704]] vor (dem) Winter [[+5494]] zu kommen! [[+2064]] (Es) grüßt [[+782]] dich Eubulos [[+2103]] und Pudes [[+4227]] und Linos [[+3044]] und Klaudia [[+2803]] und die Brüder [[+80]] alle. <br />
 
[[HSN]] [[2Tim 4:21]] Beeile dich, [noch] vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und alle Brüder. <br />
 
[[HSN]] [[2Tim 4:21]] Beeile dich, [noch] vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und alle Brüder. <br />
 
[[WEN]] [[2Tim 4:21]]  Befleißige dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle.<br />  
 
[[WEN]] [[2Tim 4:21]]  Befleißige dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle.<br />  
Zeile 16: Zeile 17:
 
Vers davor: [[2Tim 4:20]] danach: [[2Tim 4:22]] <br/>
 
Vers davor: [[2Tim 4:20]] danach: [[2Tim 4:22]] <br/>
 
Zur Kapitelebene  [[2Tim 4]] <br/>
 
Zur Kapitelebene  [[2Tim 4]] <br/>
Zum Kontext: [[1Tim 4.]] <br />
+
Zum Kontext: [[2Tim 4.]] <br />
  
 
== Erste Gedanken ==  
 
== Erste Gedanken ==  

Aktuelle Version vom 4. Mai 2021, 08:54 Uhr

Vers davor: 2Tim 4:20 danach: 2Tim 4:22 | 👉 Zur Kapitelebene 2Tim 4 | 👉 Zum Kontext: 2Tim 4.

Grundtexte

GNT 2Tim 4:21 σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες
REC 2Tim 4:21 σπούδασον +4704 πρὸ +4253 χειμῶνος +5494 ἐλθεῖν +2064. Ἀσπάζεταί +782 σε +4571 Εὔβουλος +2103, καὶ +2532 Πούδης +4227, καὶ +2532 Λῖνος +3044, καὶ +2532 Κλαυδία +2803, καὶ +2532 οἱ +3588 ἀδελφοὶ +80 πάντες +3956.

Übersetzungen

ELB 2Tim 4:21 Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle.
KNT 2Tim 4:21 Befleißige dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßen dich Eubulus, Pudens, Linus, Klaudia und alle Brüder.
ELO 2Tim 4:21 Befleißige dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle.
LUO 2Tim 4:21 Tue Fleiß +4704 (+5657), daß du vor +4253 dem Winter +5494 kommst +2064 (+5629). Es grüßt +782 (+5736) dich +4571 Eubulus +2103 und +2532 Pudens +4227 und +2532 Linus +3044 und +2532 Klaudia +2803 und +2532 alle +3956 Brüder +80.
PFL 2Tim 4:21 Spute dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle.
SCH 2Tim 4:21 Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Claudia und die Brüder alle.
MNT 2Tim 4:21 Beeile +4704 dich, +4704 vor (dem) Winter +5494 zu kommen! +2064 (Es) grüßt +782 dich Eubulos +2103 und Pudes +4227 und Linos +3044 und Klaudia +2803 und die Brüder +80 alle.
HSN 2Tim 4:21 Beeile dich, [noch] vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und alle Brüder.
WEN 2Tim 4:21 Befleißige dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle.

Vers davor: 2Tim 4:20 danach: 2Tim 4:22
Zur Kapitelebene 2Tim 4
Zum Kontext: 2Tim 4.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks