1Kö 3:27

Aus Bibelwissen
Version vom 6. September 2017, 16:57 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 1Kö 3:27 וַיַּעַן הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר תְּנוּ־לָהּ אֶת־הַיָּלוּד הַחַי וְהָמֵת לֹא תְמִיתֻהוּ הִיא אִמֹּֽו׃

Übersetzungen

SEP 1Kö 3:27 καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπεν δότε τὸ παιδίον τῇ εἰπούσῃ δότε αὐτῇ αὐτὸ καὶ θανάτῳ μὴ θανατώσητε αὐτόν αὐτὴ ἡ μήτηρ αὐτοῦ

ELB 1Kö 3:27 Da antwortete der König und sprach: Gebt der ersten das lebende Kindchen und tötet es ja nicht! Sie ist seine Mutter.
ELO 1Kö 3:27 Da antwortete der König und sprach: Gebet jener das lebendige Kind und tötet es ja nicht! Sie ist seine Mutter.
LUO 1Kö 3:27 Da antwortete +06030 (+08799) der König +04428 und sprach +0559 (+08799): Gebet +05414 (+08798) dieser das Kind +03205 (+08803) lebendig +02416 und tötet +04191 (+08686) es nicht +04191 (+08687) +03808; die +01931 ist seine Mutter +0517.
SCH 1Kö 3:27 Da antwortete der König und sprach: Gebt dieser das lebendige Kind und tötet es nicht! Sie ist seine Mutter!
TUR 1Kö 3:27 Da rief der König und sprach: "Gebt ihr das lebende Kindlein, aber tötet es nicht! - Die da ist seine Mutter!"

Vers davor: 1Kö 3:26 --- Vers danach: 1Kö 3:28
Zur Kapitelebene 1Kö 3
Zum Kontext: 1Kö 3.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks