+2476: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „{| border="0" cellspacing="1" cellpadding="1" !! width="160px" | !! width="2px" | !! width="800px" | |- |----- | <big>'''Deutsche Erklärung'''</big> || || …“)
 
 
Zeile 17: Zeile 17:
 
| style="background-color:#E8E8E8 " | Häufigste Übersetzung ||  || <span style="color:#ff0000">Stehen</span>
 
| style="background-color:#E8E8E8 " | Häufigste Übersetzung ||  || <span style="color:#ff0000">Stehen</span>
 
|-----  
 
|-----  
| style="background-color:#E8E8E8 " | Wurzeln / Herkunft ||  ||  Eine verlängerte Form vom primären Wort STAO {stah'-o} (von derselben Bedeutung, und für bestimmte Zeiten)
+
| style="background-color:#E8E8E8 " | Wurzeln / Herkunft ||  ||  aus d. Wort stha- (stehen, einen Stand geben, stellen); Vb. (154). Eine verlängerte Form vom primären Wort STAO {stah'-o} (von derselben Bedeutung, und für bestimmte Zeiten)
 
|-----  
 
|-----  
 
| style="background-color:#E8E8E8 " | Bedeutung / Inhalt ||  ||   
 
| style="background-color:#E8E8E8 " | Bedeutung / Inhalt ||  ||   
 +
I.) tr. (Präs., Impf., Aor.1 und Fut. im Aktiv): stellen
 +
:1) aufstellen, hinstellen
 +
:2) etw. / jmd. aufrichten
 +
:3) etw. festsetzen, bestimmen # [[Mt 26:15]] / [[Apg 7:60]] /  [[Apg 17:31]]
 +
II.) intr. (Aor.2, Pf., Plpf., Fut. im Medium, und Aor.1 im Passiv): stehen
 +
:1) Aor. und Fut.: daneben stehenbleiben, stoppen, stillstehen, Halt machen; vor jmdn. hintreten, jmdm. entgegentreten
 +
:2) Pf. und Plpf.: fest, unbeweglich bzw. still stehen, dastehen, in etw. (fest)stehen
 
|-----  
 
|-----  
 
| style="background-color:#E8E8E8 " | Verwendung ||  || 157x stehen (71), stand (27), stellen (14), bestehen (9), werden (6) [...]
 
| style="background-color:#E8E8E8 " | Verwendung ||  || 157x stehen (71), stand (27), stellen (14), bestehen (9), werden (6) [...]

Aktuelle Version vom 22. März 2013, 13:03 Uhr

Deutsche Erklärung
Strong-Nr. 2476
Griechisches Wort ἵστημι
Wortlaut histēmi
Zahlenwert w
Form / Vorkommen Verb / 158 Vork.
Stellen
Häufigste Übersetzung Stehen
Wurzeln / Herkunft aus d. Wort stha- (stehen, einen Stand geben, stellen); Vb. (154). Eine verlängerte Form vom primären Wort STAO {stah'-o} (von derselben Bedeutung, und für bestimmte Zeiten)
Bedeutung / Inhalt

I.) tr. (Präs., Impf., Aor.1 und Fut. im Aktiv): stellen

1) aufstellen, hinstellen
2) etw. / jmd. aufrichten
3) etw. festsetzen, bestimmen # Mt 26:15 / Apg 7:60 / Apg 17:31

II.) intr. (Aor.2, Pf., Plpf., Fut. im Medium, und Aor.1 im Passiv): stehen

1) Aor. und Fut.: daneben stehenbleiben, stoppen, stillstehen, Halt machen; vor jmdn. hintreten, jmdm. entgegentreten
2) Pf. und Plpf.: fest, unbeweglich bzw. still stehen, dastehen, in etw. (fest)stehen
Verwendung 157x stehen (71), stand (27), stellen (14), bestehen (9), werden (6) [...]
Ähnliche Worte
Gegensatz
Beispiel
AT - NT - Bezug
DBR - Erklärung
Notizen
Englische Erklärung
Meaning
Origin
Usage
Notes Siehe auch hier!