Spr 6:13
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Spr 6:13 קֹרֵץ בְּעֵינָיו מֹלֵל בְּרַגְלָו מֹרֶה בְּאֶצְבְּעֹתָֽיו׃
Übersetzungen
SEP Spr 6:13 ὁ δ᾽ αὐτὸς ἐννεύει ὀφθαλμῷ σημαίνει δὲ ποδί διδάσκει δὲ ἐννεύμασιν δακτύλων
ELB Spr 6:13 wer zuzwinkert mit seinen Augen, ein Zeichen gibt mit seinen Füßen, einen Hinweis mit seinen Fingern,
ELO Spr 6:13 mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet.
LUO Spr 6:13 winkt +07169 (+08802) mit Augen +05869, deutet +04448 (+08802) mit Füßen +07272, zeigt +03384 (+08688) mit Fingern +0676,
SCH Spr 6:13 und dabei mit seinen Augen blinzelt, Kratzfüße macht und die Hände reibt.
PFL Spr 6:13 zwinkernd mit seinen Augen, reibend mit seinen Füßen, zeigend mit seinen Fingern.
TUR Spr 6:13 wie er die Augen auftut3, mit den Füßen tritt, mit seinen Fingern weiset;
Vers davor: Spr 6:12 --- Vers danach: Spr 6:14
Zur Kapitelebene Spr 6
Zum Kontext: Spr 6.
Informationen
Erklärung aus TUR
3 Die Wendung "karaz ain" (Spr 6:13 und anderwärts) bedeutet nicht „mit den Augen zwinkern“, sondern „die Augen (am Morgen) auftun“, wonach , in Abkürzung für „Auftun der Augen, im Aramäischen wie im talmudischen Hebräisch "kerez, karza" den Morgen schlechthin bezeichnen. Danach ändert sich auch der Verständnis manch anderer Bibelstellen.
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Der Belialsmensch - Spr 6:12-13 (W. Jugel)