Spr 25:24
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Spr 25:24 טֹוב שֶׁבֶת עַל־פִּנַּת־גָּג מֵאֵשֶׁת מדונים וּבֵית חָֽבֶר׃
Übersetzungen
SEP Spr 25:24 κρεῖττον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδόρου ἐν οἰκίᾳ κοινῇ
ELB Spr 25:24 Besser, auf dem Dach in einer Ecke wohnen, als eine zänkische Frau und ein gemeinsames Haus.
ELO Spr 25:24 Besser auf einer Dachecke wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
LUO Spr 25:24 Es ist besser +02896, im Winkel +06438 auf dem Dach +01406 sitzen +03427 (+08800) denn bei einem zänkischen +04079 (+08675) +04066 Weibe +0802 in einem Haus +01004 beisammen +02267.
SCH Spr 25:24 Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
PFL Spr 25:24 Besser wohnen auf einer Dach-Ecke, als das Weib der beherrschenden Richtereien und ein Haus der Gemeinschaft.
TUR Spr 25:24 Gut ist`s zu weilen auf des Daches Zinne (der Ruine) statt zänkisch Weib im Speicherhaus21.
Vers davor: Spr 25:23 --- Vers danach: Spr 25:25
Zur Kapitelebene Spr 25
Zum Kontext: Spr 25.
Informationen
Erklärung aus TUR
21 Dass bet haber in Spr 21:9 und Spr 25:24 und ebenso in den nordsyrischen Inschriften aus Ugarit „Speicherhaus“ bedeutet, hat besonders B. Maisler gezeigt.