Spr 25:24

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Spr 25:24 טֹוב שֶׁבֶת עַל־פִּנַּת־גָּג מֵאֵשֶׁת מדונים וּבֵית חָֽבֶר׃

Übersetzungen

SEP Spr 25:24 κρεῖττον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδόρου ἐν οἰκίᾳ κοινῇ

ELB Spr 25:24 Besser, auf dem Dach in einer Ecke wohnen, als eine zänkische Frau und ein gemeinsames Haus.
ELO Spr 25:24 Besser auf einer Dachecke wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
LUO Spr 25:24 Es ist besser +02896, im Winkel +06438 auf dem Dach +01406 sitzen +03427 (+08800) denn bei einem zänkischen +04079 (+08675) +04066 Weibe +0802 in einem Haus +01004 beisammen +02267.
SCH Spr 25:24 Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
PFL Spr 25:24 Besser wohnen auf einer Dach-Ecke, als das Weib der beherrschenden Richtereien und ein Haus der Gemeinschaft.
TUR Spr 25:24 Gut ist`s zu weilen auf des Daches Zinne (der Ruine) statt zänkisch Weib im Speicherhaus21.

Vers davor: Spr 25:23 --- Vers danach: Spr 25:25
Zur Kapitelebene Spr 25
Zum Kontext: Spr 25.

Informationen

Erklärung aus TUR

21 Dass bet haber in Spr 21:9 und Spr 25:24 und ebenso in den nordsyrischen Inschriften aus Ugarit „Speicherhaus“ bedeutet, hat besonders B. Maisler gezeigt.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks