Spr 23:35
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Spr 23:35 הִכּוּנִי בַל־חָלִיתִי הֲלָמוּנִי בַּל־יָדָעְתִּי מָתַי אָקִיץ אֹוסִיף אֲבַקְשֶׁנּוּ עֹֽוד׃
Übersetzungen
SEP Spr 23:35 ἐρεῖς δέ τύπτουσίν με καὶ οὐκ ἐπόνεσα καὶ ἐνέπαιξάν μοι ἐγὼ δὲ οὐκ ᾔδειν πότε ὄρθρος ἔσται ἵνα ἐλθὼν ζητήσω μεθ᾽ ὧν συνελεύσομαι
ELB Spr 23:35 «Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich merkte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will ihn noch einmal aufsuchen.»
ELO Spr 23:35 Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen.
LUO Spr 23:35 Sie schlagen mich +05221 (+08689), aber es tut mir nicht weh +02470 (+08804); sie klopfen mich +01986 (+08804), aber ich fühle es nicht +03045 (+08804). Wann will ich aufwachen +06974 (+08686), daß ich's mehr +03254 (+08686) treibe +01245 (+08762)?
SCH Spr 23:35 «Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!»
PFL Spr 23:35 „Sie schlugen mich, keinerlei Schmerz empfand ist; sie stampften mich, nichts merkte ich; wann werde ich erwachen? So will ich fortfahren, es wieder suchen.“
TUR Spr 23:35 „Sie schlugen mich, ich fühlt es nicht, betäubten mich, ich merkt es nicht; wann bin ich wach? Will davon mehr verlangen!“
Vers davor: Spr 23:34 --- Vers danach: Spr 24:1
Zur Kapitelebene Spr 23
Zum Kontext: Spr 23.