Rt 1:19
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Rt 1:19 וַתֵּלַכְנָה שְׁתֵּיהֶם עַד־בֹּאָנָה בֵּית לָחֶם וַיְהִי כְּבֹאָנָה בֵּית לֶחֶם וַתֵּהֹם כָּל־הָעִיר עֲלֵיהֶן וַתֹּאמַרְנָה הֲזֹאת נָעֳמִֽי׃
Übersetzungen
SEP Rt 1:19 ἐπορεύθησαν δὲ ἀμφότεραι ἕως τοῦ παραγενέσθαι αὐτὰς εἰς Βαιθλεεμ καὶ ἤχησεν πᾶσα ἡ πόλις ἐπ᾽ αὐταῖς καὶ εἶπον αὕτη ἐστὶν Νωεμιν
ELB Rt 1:19 So gingen die beiden, bis sie nach Bethlehem kamen. Und es geschah, als sie in Bethlehem ankamen, da geriet die ganze Stadt ihretwegen in Bewegung, und die Frauen sagten: Ist das Noomi?
ELO Rt 1:19 Und so gingen beide, bis sie nach Bethlehem kamen. Und es geschah, als sie nach Bethlehem kamen, da geriet die ganze Stadt ihretwegen in Bewegung, und sie sprachen: Ist das Noomi?
LUO Rt 1:19 Also gingen +03212 (+08799) die beiden miteinander +08147, bis +05704 sie gen Bethlehem +01035 kamen +0935 (+08800). Und da +01961 (+08799) sie nach Bethlehem +01035 hineinkamen +0935 (+08800), regte sich die ganze +03605 Stadt +05892 über +05921 ihnen +01949 (+08735) und sprach +0559 (+08799): Ist das +02063 die Naemi +05281?
SCH Rt 1:19 Also gingen die beiden, bis sie nach Bethlehem kamen. Und als sie zu Bethlehem einzogen, geriet die ganze Stadt ihretwegen in Bewegung, und man fragte: Ist das die Naemi?
TUR Rt 1:19 So gingen sie beide, bis sie nach Bet-Lehem kamen. Es war nun, als sie nach Bet-Lehem kamen, da ward ihretwegen ein Lärmen in der ganzen Stadt, und man rief: “Ist das Noomi?”
Vers davor: Rt 1:18 --- Vers danach: Rt 1:20
Zur Kapitelebene Rt 1
Zum Kontext: Rt 1.