Ri 2:3

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Ri 2:3 וְגַם אָמַרְתִּי לֹֽא־אֲגָרֵשׁ אֹותָם מִפְּנֵיכֶם וְהָיוּ לָכֶם לְצִדִּים וֵאלֹהֵיהֶם יִהְיוּ לָכֶם לְמֹוקֵֽשׁ׃

Übersetzungen

SEP Ri 2:3 κἀγὼ εἶπον οὐ μὴ ἐξαρῶ αὐτοὺς ἐκ προσώπου ὑμῶν καὶ ἔσονται ὑμῖν εἰς συνοχάς καὶ οἱ θεοὶ αὐτῶν ἔσονται ὑμῖν εἰς σκάνδαλον

ELB Ri 2:3 So habe ich auch gesagt: Ich werde sie nicht vor euch vertreiben! Sie werden euch zu Geißeln für eure Seiten werden, und ihre Götter werden euch zur Falle werden.
ELO Ri 2:3 So habe ich auch gesagt: Ich werde sie nicht vor euch vertreiben; und sie werden zu euren Seiten sein, und ihre Götter werden euch zum Fallstrick werden.
LUO Ri 2:3 Da sprach +0559 (+08804) ich auch +01571: Ich will sie +0853 nicht +03808 vertreiben +01644 (+08762) vor +04480 euch +06440, daß sie euch zum Strick +04170 werden +01961 (+08804) und ihre Götter +0430 zum Netz +06654 +01961 (+08799).
SCH Ri 2:3 So habe ich nun auch gesagt: Ich will sie vor euch nicht vertreiben, damit sie euch zu Dornen und ihre Götter euch zum Fallstrick werden!
PFL Ri 2:3 So sage Ich auch: Nicht werde Ich vertreiben sie von eurem Angesicht hinweg und sie sind euch zu Widersachern = (sich seitwärts neigen – abwendend – Abhang – von der Seite herzukommen, um zu beschleichen – überlistend) und ihre Götter werden euch sein zum Fallstrick (Schlinge – Fußangel).
TUR Ri 2:3 Und so sage denn auch ich: Ich werde sie nicht vor euch vertreiben, damit sie euch zu Fangeisen und ihre Götter euch zum Fallstrick werden."

Vers davor: Ri 2:2 --- Vers danach: Ri 2:4
Zur Kapitelebene Ri 2
Zum Kontext: Ri 2.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks