Ri 2:21

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Ri 2:21 גַּם־אֲנִי לֹא אֹוסִיף לְהֹורִישׁ אִישׁ מִפְּנֵיהֶם מִן־הַגֹּויִם אֲשֶׁר־עָזַב יְהֹושֻׁעַ וַיָּמֹֽת׃

Übersetzungen

SEP Ri 2:21 καί γε ἐγὼ οὐ προσθήσω τοῦ ἐξᾶραι ἄνδρα ἐκ προσώπου αὐτῶν ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ὧν κατέλιπεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη ἐν τῇ γῇ καὶ ἀφῆκεν

ELB Ri 2:21 so werde auch ich nicht länger irgendeinen vor ihnen vertreiben aus den Nationen, die Josua übriggelassen hat, als er starb,
ELO Ri 2:21 so werde auch ich hinfort niemand vor ihnen austreiben von den Nationen, die Josua übriggelassen hat, als er starb:
LUO Ri 2:21 so will ich +0589 auch +01571 hinfort +03254 (+08686) die Heiden +01471 nicht +03808 vertreiben +03423 (+08687), die +0834 Josua +03091 hat gelassen +05800 (+08804), da er starb +04191 (+08799),
SCH Ri 2:21 so will auch ich forthin niemand mehr von den Völkern, die Josua bei seinem Tod übriggelassen hat, vor ihnen vertreiben,
PFL Ri 2:21 So will auch ich nicht fortfahren zu vertreiben einen Mann vor ihnen aus den Völkern, die Josua übrig ließ als er starb
TUR Ri 2:21 so will auch ich niemand mehr vor ihnen vertreiben von den Völkern, die Jehoschua übrigließ, da er starb,

Vers davor: Ri 2:20 --- Vers danach: Ri 2:22
Zur Kapitelebene Ri 2
Zum Kontext: Ri 2.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks