Ps 102:7

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Ps 102:6 --- Vers danach: Ps 102:8 | 👉 Zur Kapitelebene Ps 102 | 👉 Zum Kontext Ps 102.

Grundtext

MAS Ps 102:7 דָּמִיתִי לִקְאַת מִדְבָּר הָיִיתִי כְּכֹוס חֳרָבֹֽות׃

Übersetzungen

SEP Ps 102:7 ὡμοιώθην πελεκᾶνι ἐρημικῷ ἐγενήθην ὡσεὶ νυκτικόραξ ἐν οἰκοπέδῳ

ELB Ps 102:7 Ich gleiche der Eule der Wüste, ich bin wie das Käuzchen in den Ruinen.
ELO Ps 102:7 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
LUO Ps 102:7 Ich bin wie eine Rohrdommel +06893 in der Wüste +04057; ich bin gleich +01819 (+08804) wie ein Käuzlein +03563 in den verstörten +02723 +00 Stätten +02723.
SCH Ps 102:7 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
KAT Ps 102:7 Ich gleiche einem Pelikan in der Wildnis, wie eine kleine Eule in Wüsteneien bin ich geworden.
HSA Ps 102:7 Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste [und] der Eule im verfallenen Gemäuer6.
PFL Ps 102:7 Ähnlich wurde ich einem Pelikan der Wüste, ich ward wie eine Eule in Trümmerstätten.
TUR Ps 102:7 Bin gleich dem Nachtkauz in der Wüste, ward wie die Eule auf den Trümmern,

Vers davor: Ps 102:6 --- Vers danach: Ps 102:8
Zur Kapitelebene Ps 102
Zum Kontext Ps 102.

Informationen

Erklärung aus HSA

6 Der Vergleichspunkt könnte beim Pelikan sein heiseres Krächzen sein (E. Kautzsch) und bei der Eule Einsamkeit und Nachtwachen (E. König).

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks