Phim 1:18

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Phim 1:17 danach: Phim 1:19 | 👉 Zur Kapitelebene Phim 1 | 👉 Zum Kontext: Phim 1.

Grundtexte

GNT Phim 1:18 εἰ δέ τι ἠδίκησέν σε ἢ ὀφείλει τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγα
REC Phim 1:18 Εἰ +1487 δέ +1161 τι +5100 ἠδίκησέ +91 σε +4571+2228 ὀφείλει +3784, τοῦτο +5124 ἐμοὶ +1698 ἐλλόγει +1677.

Übersetzungen

ELB Phim 1:18 Wenn er dir aber irgend ein Unrecht getan hat oder dir etwas schuldig ist, so rechne dies mir an!
KNT Phim 1:18 Wenn er aber dich irgendwie geschädigt hat oder dir etwas schuldet, dann rechne dies mir zu.
ELO Phim 1:18 Wenn er dir aber irgend ein Unrecht getan hat, oder dir etwas schuldig ist, so rechne dies mir an.
LUO Phim 1:18 So +1487 er aber +1161 dir +4571 etwas +5100 Schaden getan hat +91 (+5656) oder +2228 schuldig ist +3784 (+5719), das +5124 rechne +1677 (+5720) mir +1698 zu +1677 +0.
PFL Phim 1:18 Wenn er aber durch irgend ein Unrecht dich beeinträchtigte oder dir etwas schuldet, das rechne mir an.
SCH Phim 1:18 Wenn er dir aber Schaden zugefügt hat oder etwas schuldig ist, so rechne das mir an.
MNT Phim 1:18 Wenn aber dir irgendein Unrecht +91 er tat +91 oder (etwas) schuldet, +3784 dies rechne +1677 mir an! +1677
HSN Phim 1:18 Wenn er dich aber irgendwie geschädigt hat oder [dir etwas] schuldig ist, so rechne dies mir an!
WEN Phim 1:18 Wenn er dir aber irgendwie Unrecht getan hat oder dir etwas schuldet, rechne dies mir an!

Vers davor: Phim 1:17 danach: Phim 1:19
Zur Kapitelebene Phim 1
Zum Kontext: Phim 1.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Paulus als Vater in Christo (Phim 1:1-25) (Th. Böhmerle)

Literatur

Quellen

Weblinks