Offb 2:24

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Offb 2:23 danach: Offb 2:25 | 👉 Zur Kapitelebene Offb 2 | 👉 Zum Kontext: Offb 2.

Grundtexte

GNT Offb 2:24 ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ Σατανᾶ ὡς λέγουσιν οὐ βάλλω ἐφ’ ὑμᾶς ἄλλο βάρος
REC Offb 2:24 ὑμῖν +5213 δὲ +1161 λέγω +3004, καὶ +2532 λοιποῖς +3062 τοῖς +3588 ἐν +1722 Θυατείροις +2363 ὅσοι +3745 οὐκ +3756 ἔχουσι +2192 τὴν +3588 διδαχὴν +1322 ταύτην +3778, καὶ +2532 οἵτινες +3748 οὐκ +3756 ἔγνωσαν +1097 τὰ +3588 βάθη +899 τοῦ +3588 σατανᾶ +4567, ὡς +5613 λέγουσιν +3004 οὐ +3756 βαλῶ +906 ἐφ +1909 ὑμᾶς +5209 ἄλλο +243 βάρος +922

Übersetzungen

ELB Offb 2:24 Euch aber sage ich, den übrigen in Thyatira, allen, die diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie es nennen, nicht erkannt haben: Ich werfe keine andere Last auf euch.
KNT Offb 2:24 Euch anderen aber sage Ich, den übrigen in Thyatira, allen, die diese Lehre nicht haben, die die Tiefe Satans nicht erkannt haben, wie sie sagen - auf euch werfe Ich keine andere Bürde.
ELO Offb 2:24 Euch aber sage ich, den übrigen, die in Thyatira sind, so viele diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie sagen, nicht erkannt haben: ich werfe keine andere Last auf euch;
LUO Offb 2:24 Euch +5213 aber +1161 sage +3004 (+5719) ich, +2532 den andern +3062, die zu +1722 Thyatira +2363 sind, die +3745 nicht +3756 haben +2192 (+5719) solche +5026 Lehre +1322 und +2532 die +3748 nicht +3756 erkannt haben +1097 (+5627) die Tiefen +899 des Satans +4567 (+wie +5613 sie sagen +3004 (+5719): Ich will nicht +3756 auf euch +1909 +5209 werfen +906 (+5692) eine andere +243 Last +922:
PFL Offb 2:24 Euch aber sage Ich, den Übrigen in Thyatira, allen die diese Lehre nicht haben, so viele nicht erkannten die Tiefen - Satans, wie sie von Tiefen sagen: nicht werfe Ich auf euch eine andere Last;
SCH Offb 2:24 Euch aber sage ich, den übrigen in Thyatira, so viele diese Lehre nicht teilen und welche die Tiefen des Satans, wie sie sagen, nicht erkannt haben: Ich lege keine andere Last auf euch;
MNT Offb 2:24 Euch aber sage +3004 ich, den übrigen, +3062 denen in Thyateira, +2363 die nicht haben +2192 diese Lehre, +1322 welche nicht erkannten +1097 die Tiefen +901 des Satans, +4567 wie sie sagen: +3004 Nicht werfe +906 ich auf euch eine andere +243 Last, +922
HSN Offb 2:24 Euch aber sage ich, den Übrigen in Thyatira, allen, die diese Lehre nicht mitmachen, die nicht "die Tiefen des Satans erkannt haben", wie jene es nennen80: Ich werfe keine andere Last auf euch;
WEN Offb 2:24 Euch aber sage ich, den Übrigen in Thyatira, so viele diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie sagen, nicht erkannt haben: Ich werfe keine andere Schwernis auf euch.

Vers davor: Offb 2:23 danach: Offb 2:25
Zur Kapitelebene Offb 2
Zum Kontext: Offb 2.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

80 Wollte man (im Sinne gnostischer Irrlehren) bewusst durch Sinnenlust die "Tiefen des Satans" erforschen – in der selbstsicheren Meinung, dies könne einem "Geistesmenschen" nicht schaden?

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Die Sendschreiben: Thyatira (Offb 2:18-29) (A. Fuhr)
- 4. Thyatira (Offb 2:18-29) (E. W. Bullinger)

- Tiefe = ein Symbol für Angst, Gericht (A. Heller)

Literatur

Quellen

Weblinks