Neh 2:7

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Neh 2:7 וָאֹומַר לַמֶּלֶךְ אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טֹוב אִגְּרֹות יִתְּנוּ־לִי עַֽל־פַּחֲוֹות עֵבֶר הַנָּהָר אֲשֶׁר יַעֲבִירוּנִי עַד אֲשֶׁר־אָבֹוא אֶל־יְהוּדָֽה׃

Übersetzungen

SEP Neh 2:7 καὶ εἶπα τῷ βασιλεῖ εἰ ἐπὶ τὸν βασιλέα ἀγαθόν δότω μοι ἐπιστολὰς πρὸς τοὺς ἐπάρχους πέραν τοῦ ποταμοῦ ὥστε παραγαγεῖν με ἕως ἔλθω ἐπὶ Ιουδαν

ELB Neh 2:7 Und ich sagte zum König: Wenn es dem König gefällt, dann gebe man mir Briefe an die Statthalter jenseits des Stromes mit, damit sie mich durchziehen lassen, bis ich nach Juda komme,
ELO Neh 2:7 Und ich sprach zu dem König: Wenn es den König gut dünkt, so gebe man mir Briefe an die Landpfleger jenseit des Stromes, daß sie mich durchziehen lassen, bis ich nach Juda komme;
LUO Neh 2:7 und sprach +0559 (+08799) zum König +04428: Gefällt +02895 (+08804) +05921 es dem König +04428, so +0518 gebe +05414 (+08799) man mir Briefe +0107 an +05921 die Landpfleger +06346 jenseit +05676 des Wassers +05104, daß +0834 sie mich hinübergeleiten +05674 (+08686), bis +05704 +0834 ich +0413 +00 komme +0935 (+08799) nach +0413 Juda +03063,
SCH Neh 2:7 Und ich sprach zum König: Gefällt es dem König, so gebe man mir Briefe an die Landpfleger jenseits des Stromes, daß sie mich durchziehen lassen, bis ich nach Juda komme;
TUR Neh 2:7 Und ich sprach zum König: ‚Wenn es dem König recht ist, möge man mir Briefe an die Statthalter des Überstromlands geben, damit sie mich durchziehn lassen, bis ich nach Jehuda komme.

Vers davor: Neh 2:6 --- Vers danach: Neh 2:8
Zur Kapitelebene Neh 2
Zum Kontext: Neh 2.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks