Mt 9:20

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 9:19 danach: Mt 9:21 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 9 | 👉 Zum Kontext: Mt 9.

Grundtexte

GNT Mt 9:20 καὶ ἰδοὺ γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ
REC Mt 9:20 ( Καὶ +2532 ἰδοὺ +2400 γυνὴ +1135 αἱμοῤῥοοῦσα +131 δώδεκα +1427 ἔτη +2094, προσελθοῦσα +4334 ὄπισθεν +3693, ἥψατο +680 τοῦ +3588 κρασπέδου +2899 τοῦ +3588 ἱματίου +2440 αὐτοῦ +846.

Übersetzungen

ELB Mt 9:20 Und siehe, eine Frau, die zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten heran und rührte die Quaste seines Gewandes an;
KNT Mt 9:20 Und siehe, eine Frau, seit zwölf Jahren blutflüssig, kam von hinten herzu und rührte die Quaste Seines Obergewands an;
ELO Mt 9:20 Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte die Quaste seines Kleides an;
LUO Mt 9:20 Und +2532 siehe +2400 (+5628), ein Weib +1135, das zwölf +1427 Jahre +2094 den Blutgang gehabt +131 (+5723), trat +4334 (+5631) von hinten zu ihm +3693 und rührte seines +846 Kleides +2440 Saum +2899 an +680 (+5662).
PFL Mt 9:20 Und siehe, eine Frau, im Blutfluß befindlich seit zwölf Jahren, trat von hinten herzu und berührte die Quaste Seines Obergewandes.
SCH Mt 9:20 Und siehe, eine Frau, die zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte den Saum seines Kleides an.
MNT Mt 9:20 Und siehe, +2400 eine Frau, +1135 an +131 Blutfluß +131 leidend +131 zwölf +1427 Jahre, +2094 hinkommend +4334 von +3693 hinten, +3693 berührte +681 die Quaste +2899 seines Gewandes. +2440
HSN Mt 9:20 Und sieh, eine Frau, die [schon] 12 Jahre an Blutungen litt, trat von hinten herzu und rührte die Quaste22 seines Gewandes an;
WEN Mt 9:20 Und nimm wahr! Eine Frau, die zwölf Jahre blutflüssig war, kam von hinten herzu und berührte die Quaste seines Gewandes,

Vers davor: Mt 9:19 danach: Mt 9:21
Zur Kapitelebene Mt 9
Zum Kontext: Mt 9.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

22 ein Fadenbüschel, wie es der fromme Jude an den vier Zipfeln seines Mantels zur Erinnerung an Gottes Gebote trug (4Mo 15:38,39 - Mt 23:5)

Erklärung aus HSN

- Wunderglaube - Mt 9:20-22 (H. Schumacher)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks