Mt 6:26

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 6:25 danach: Mt 6:27 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 6 | 👉 Zum Kontext: Mt 6.

Grundtexte

GNT Mt 6:26 ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν οὐδὲ συνάγουσιν εἰς ἀποθήκας καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέφει αὐτά οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν
REC Mt 6:26 Ἐμβλέψατε +1689 εἰς +1519 τὰ +3588 πετεινὰ +4071 τοῦ +3588 οὐρανοῦ +3772, ὅτι +3754 οὐ +3756 σπείρουσιν +4687, οὐδὲ +3761 θερίζουσιν +2325, οὐδὲ +3761 συνάγουσιν +4863 εἰς +1519 ἀποθήκας +596, καὶ +2532+3588 πατὴρ +3962 ὑμῶν +5216+3588 οὐράνιος +3770 τρέφει +5142 αὐτά +846. οὐχ +3756 ὑμεῖς +5210 μᾶλλον +3123 διαφέρετε +1308 αὐτῶν +846;

Übersetzungen

ELB Mt 6:26 Seht hin auf die Vögel des Himmels, daß sie weder säen noch ernten, noch in Scheunen sammeln, und euer himmlischer Vater ernährt sie [doch]. Seid [ihr] nicht viel wertvoller als sie ?
KNT Mt 6:26 Seht die Flügler des Himmels an sie säen nicht, noch ernten sie, noch sammeln sie in Scheunen; und euer himmlischer Vater nährt sie doch. Überragt ihr sie nicht bei weitem?
ELO Mt 6:26 Sehet hin auf die Vögel des Himmels, daß sie nicht säen noch ernten, noch in Scheunen sammeln, und euer himmlischer Vater ernährt sie. Seid ihr nicht viel vorzüglicher als sie?
LUO Mt 6:26 Sehet +1689 (+5657) die Vögel +4071 unter +1519 dem Himmel +3772 an: +3754 sie säen +4687 (+5719) nicht +3756, sie ernten +2325 (+5719) nicht +3761, sie sammeln +4863 (+5719) nicht +3761 in +1519 die Scheunen +596; und +2532 euer +5216 himmlischer +3770 Vater +3962 nährt +5142 (+5719) sie +846 doch. Seid ihr +5210 denn nicht +3756 viel +3123 mehr +1308 (+5719) denn sie +846?
PFL Mt 6:26 Blickt hin auf die Vögel des Himmels: sie säen nicht und ernten nicht und sammeln nicht in Warenlager, und der Vater von euch, Der himmlische, nährt sie doch. Steht nicht ihr eurerseits in einem weit auszeichnenderen Verhältnis als sie?
SCH Mt 6:26 Sehet die Vögel des Himmels an! Sie säen nicht und ernten nicht, sie sammeln auch nicht in die Scheunen; und euer himmlischer Vater nährt sie doch. Seid ihr nicht viel mehr wert als sie?
MNT Mt 6:26 Schaut +1689 auf +1689 zu den Vögeln +4071 des Himmels, +3772 daß sie nicht säen +4687 noch ernten +2325 noch sammeln +4863 in Scheunen, +596 und euer himmlischer +3770 Vater +3962 nährt +5142 sie; unterscheidet +1308 nicht ihr euch +1308 (viel) mehr von ihnen?
HSN Mt 6:26 Seht die Vögel des Himmels an: Sie säen nicht und ernten nicht und sammeln nicht in Scheunen und euer himmlischer Vater ernährt sie [doch]. Seid ihr nicht viel mehr wert als sie34?
WEN Mt 6:26 Blickt hin auf die Vögel des Himmels, dass sie nicht säen noch ernten, noch hinein in einen Vorratsraum sammeln, und euer himmlischer Vater ernährt sie. Unterscheidet ihr euch nicht viel mehr von ihnen?

Vers davor: Mt 6:25 danach: Mt 6:27
Zur Kapitelebene Mt 6
Zum Kontext: Mt 6.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

34 o. viel vorzüglicher als sie, ihnen gegenüber in hohem Maße ausgezeichnet

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks