Mt 6:19

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 6:18 danach: Mt 6:20 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 6 | 👉 Zum Kontext: Mt 6.

Grundtexte

GNT Mt 6:19 μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν
REC Mt 6:19 Μὴ +3361 θησαυρίζετε +2343 ὑμῖν +5213 θησαυροὺς +2344 ἐπὶ +1909 τῆς +3588 γῆς +1093, ὅπου +3699 σὴς +4597 καὶ +2532 βρῶσις +1035 ἀφανίζει +853, καὶ +2532 ὅπου +3699 κλέπται +2812 διορύσσουσι +1358 καὶ +2532 κλέπτουσι +2813

Übersetzungen

ELB Mt 6:19 Sammelt euch nicht Schätze auf der Erde, wo Motte und Fraß zerstören und wo Diebe durchgraben und stehlen;
KNT Mt 6:19 Speichert euch keine Schätze auf Erden, wo Motten und Rost sie entstellen und wo Diebe Wände durchgraben und stehlen.
ELO Mt 6:19 Sammelt euch nicht Schätze auf der Erde, wo Motte und Rost zerstört, und wo Diebe durchgraben und stehlen;
LUO Mt 6:19 Ihr +5213 sollt euch nicht +3361 Schätze +2344 sammeln +2343 (+5720) auf +1909 Erden +1093, da +3699 sie die Motten +4597 und +2532 der Rost +1035 fressen +853 (+5719) und +2532 da +3699 die Diebe +2812 nachgraben +1358 (+5719) und +2532 stehlen +2813 (+5719).
PFL Mt 6:19 Nicht sammelt euch Schätze an auf der Erde, wo Motten und Wurmfraß sie um ihren Glanz; bringen, und wo Diebe einbrechen und stehlen.
SCH Mt 6:19 Ihr sollt euch nicht Schätze sammeln auf Erden, wo die Motten und der Rost sie fressen, und wo die Diebe nachgraben und stehlen.
MNT Mt 6:19 Sammelt +2343 euch nicht Schätze +2344 auf der Erde, +1093 wo Motte +4597 und Wurm +1035 vernichten +853 und wo Diebe +2812 einbrechen +1358 und stehlen +2813;
HSN Mt 6:19 Ihr sollt euch nicht Schätze aufhäufen22 auf Erden, wo [sie] Motte und Wurm23 zerstören24 und wo Diebe einbrechen25 und stehlen.
WEN Mt 6:19 Speichert euch nicht gespeicherte Kostbarkeiten auf der Erde, wo Motte und Rost zerstören, und wo Diebe durchgraben und stehlen.

Vers davor: Mt 6:18 danach: Mt 6:20
Zur Kapitelebene Mt 6
Zum Kontext: Mt 6.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

22 o. Reichtümer ansammeln, Kostbarkeiten horten; griech. zweimal derselbe Wortstamm: Aufgespeichertes aufspeichern, Schätze in Schatzbehältern aufbewahren
23 w. Fraß (des Holzwurms)
24 o. unansehnlich, unkenntlich machen
25 o. durchgraben, durchbrechen, durchwühlen

Siehe auch Schätze im Himmel.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Rost = ein Symbol für allmähliche Zersetzung (A. Heller)

Literatur

Quellen

Weblinks