Mt 4:2

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 4:1 danach: Mt 4:3 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 4 | 👉 Zum Kontext: Mt 4.

Grundtexte

GNT Mt 4:2 καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν
REC Mt 4:2 καὶ +2532 νηστεύσας +3522 ἡμέρας +2250 τεσσαράκοντα +5062 καὶ +2532 νύκτας +3571 τεσσαράκοντα +5062, ὕστερον +5305 ἐπείνασε +3983.

Übersetzungen

ELB Mt 4:2 und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn schließlich.
KNT Mt 4:2 Als Er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte Ihn zuletzt.
ELO Mt 4:2 und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn danach.
LUO Mt 4:2 Und +2532 da er vierzig +5062 Tage +2250 und +2532 vierzig +5062 Nächte +3571 gefastet hatte +3522 (+5660), hungerte ihn +3983 (+5656) +5305.
PFL Mt 4:2 Und nachdem Er gefastet hatte vierzig Tage und vierzig Nächte, fing Er hierauf an, Hunger zu empfinden.
SCH Mt 4:2 Und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn hernach.
MNT Mt 4:2 Und fastend +3522 vierzig +5062 Tage +2250 und vierzig +5062 Nächte, +3571 zuletzt +5306 hungerte +3983 (ihn).
HSN Mt 4:2 und als er 40 Tage und 40 Nächte hindurch gefastet hatte, hungerte ihn hernach.
WEN Mt 4:2 Und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn danach.

Vers davor: Mt 4:1 danach: Mt 4:3
Zur Kapitelebene Mt 4
Zum Kontext: Mt 4.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Erklärung aus HSN

- Die Versuchung Jesu - Mt 4:1-4 (H. Schumacher)

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Fasten = ein Symbol für Verzicht auf fleischlich-seelische Genüsse, Trauer (A. Heller)
- Ein dreifacher Entscheid für den Passionsweg (Mt 4:1-12) (Th. Böhmerle)

Literatur

Quellen

Weblinks