Mt 26:49

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 26:48 danach: Mt 26:50 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 26 | 👉 Zum Kontext: Mt 26.

Grundtexte

GNT Mt 26:49 καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν χαῖρε ῥαββί καὶ κατεφίλησεν αὐτόν
REC Mt 26:49 Καὶ +2532 εὐθέως +2112 προσελθὼν +4334 τῷ +3588 Ἰησοῦ +2424 εἶπε +2036, Χαῖρε +5463 ῥαββί +4461. καὶ +2532 κατεφίλησεν +2705 αὐτόν +846.

Übersetzungen

ELB Mt 26:49 Und sogleich trat er zu Jesus und sprach: Sei gegrüßt, Rabbi! und küßte ihn.
KNT Mt 26:49 Sofort trat er zu Jesus und sagte: Freue Dich Rabbi! und küßte Ihn herzlich.
ELO Mt 26:49 Und alsbald trat er zu Jesu und sprach: Sei gegrüßt, Rabbi! und küßte ihn sehr.
LUO Mt 26:49 Und +2532 alsbald +2112 trat er zu +4334 (+5631) Jesus +2424 und sprach +2036 (+5627): Gegrüßet seist du +5463 (+5720), Rabbi +4461! und +2532 küßte +2705 (+5656) ihn +846.
PFL Mt 26:49 Und alsbald trat er vor Jesum und sagte: Gegrüßet, Rabbi, und verküßte Ihn.
SCH Mt 26:49 Und alsbald trat er zu Jesus und sprach: Sei gegrüßt, Rabbi, und küßte ihn.
MNT Mt 26:49 Und sogleich hinkommend +4334 zu Jesus, +2424 sprach +3004 er: Gruß +5463 (dir), Rabbi! +4461 Und abküßte +2705 er ihn.
HSN Mt 26:49 Und sofort ging er auf Jesus zu und sagte: Sei gegrüßt, Rabbi! und küsste ihn heftig40.
WEN Mt 26:49 Und sogleich kam er zu Jesus und sagte: Wohl dir, Rabbi!, und küsste ihn ab.

Vers davor: Mt 26:48 danach: Mt 26:50
Zur Kapitelebene Mt 26
Zum Kontext: Mt 26.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

40 o. wiederholt, herzlich, zärtlich (Lk 15:20)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks