Mt 25:19

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 25:18 danach: Mt 25:20 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 25 | 👉 Zum Kontext: Mt 25.

Grundtexte

GNT Mt 25:19 μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ’ αὐτῶν
REC Mt 25:19 μετὰ +3326 δὲ +1161 χρόνον +5550 πολὺν +4183 ἔρχεται +2064+3588 κύριος +2962 τῶν +3588 δούλων +1401 ἐκείνων +1565, καὶ +2532 συναίρει +4868 μετ +3326᾽ αὐτῶν +846 λόγον +3056.

Übersetzungen

ELB Mt 25:19 Nach langer Zeit aber kommt der Herr jener Knechte und rechnet mit ihnen ab.
KNT Mt 25:19 Nach längerer Zeit kam der Herr jener Sklaven zurück und rechnete mit ihnen ab.
ELO Mt 25:19 Nach langer Zeit aber kommt der Herr jener Knechte und hält Rechnung mit ihnen.
LUO Mt 25:19 +1161 Über +3326 eine lange +4183 Zeit +5550 kam +2064 (+5736) der Herr +2962 dieser +1565 Knechte +1401 und +2532 hielt +4868 (+5719) Rechenschaft +3056 mit +3326 ihnen +846.
PFL Mt 25:19 Nach vieler Zeit aber kommt Der Herr jener Sklaven und erhebt Rechenschaft mit ihnen.
SCH Mt 25:19 Nach langer Zeit kommt der Herr dieser Knechte und hält Abrechnung mit ihnen.
MNT Mt 25:19 Nach viel +4183 Zeit +5550 aber kommt +2064 der Herr +2962 jener Sklaven +1401 und hält +4868 Abrechnung +3056 mit ihnen.
HSN Mt 25:19 Nach langer Zeit aber kommt der Herr jener Knechte und hält Abrechnung mit ihnen.
WEN Mt 25:19 Nachdem aber viel Zeit verging, kommt der Herr jener Sklaven und hält Abrechnung mit ihnen.

Vers davor: Mt 25:18 danach: Mt 25:20
Zur Kapitelebene Mt 25
Zum Kontext: Mt 25.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Von den anvertrauten Pfunden (Th. Böhmerle)
- Die Jungfrauen und die Knechte (Th. Böhmerle)

Literatur

Quellen

Weblinks