Mt 24:4
Vers davor: Mt 24:3 danach: Mt 24:5 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 24 | 👉 Zum Kontext: Mt 24.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 24:4 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ
REC Mt 24:4 Καὶ +2532 ἀποκριθεὶς +611 ὁ +3588 Ἰησοῦς +2424 εἶπεν +2036 αὐτοῖς +846, Βλέπετε +991 μή +3361 τις +5100 ὑμᾶς +5209 πλανήσῃ +4105.
Übersetzungen
ELB Mt 24:4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Seht zu, daß euch niemand verführe!
KNT Mt 24:4 Da antwortete Jesus ihnen: Hütet euch, damit niemand euch irreführe!
ELO Mt 24:4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch niemand verführe!
LUO Mt 24:4 +2532 Jesus +2424 aber antwortete +611 (+5679) und sprach +2036 (+5627) zu ihnen +846: Sehet zu +991 (+5720), daß euch +5209 nicht jemand +3361 +5100 verführe +4105 (+5661).
PFL Mt 24:4 Und es antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Blicket darauf, daß nicht jemand euch irreführe,
SCH Mt 24:4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch niemand irreführe!
MNT Mt 24:4 Und antwortend +611 sprach +3004 Jesus +2424 zu ihnen: Seht +991 (zu), +991 daß nicht einer euch irreführt! +4105
HSN Mt 24:4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen9: Seht zu10, dass euch nicht jemand verführe!
WEN Mt 24:4 Und Jesus antwortete und sagte zu ihnen: Blickt darauf, dass euch nicht jemand irreführe.
Vers davor: Mt 24:3 danach: Mt 24:5
Zur Kapitelebene Mt 24
Zum Kontext: Mt 24.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
9 Jesu Antwort führt über die nahe Zukunft hinaus in die ferne Zukunft – in kommende Jahrhunderte bis zu seiner Wiederkunft. Es geht um Verführung, Kriege, Drangsal, Evangeliumsverkündigung in Israel und aller Welt sowie um besondere Drangsale und Verführungen zur „Zeit des Endes“ (Dan 8:17). Die Verse 15-25 betreffen speziell Israel in der Endzeit.
10 o. Gebt Acht (Seid auf der Hut)