Mt 19:12

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 19:11 danach: Mt 19:13 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 19 | 👉 Zum Kontext: Mt 19.

Grundtexte

GNT Mt 19:12 εἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω
REC Mt 19:12 εἰσὶ +1526 γὰρ +1063 εὐνοῦχοι +2135, οἵτινες +3748 ἐκ +1537 κοιλίας +2836 μητρὸς +3384 ἐγεννήθησαν +1080 οὕτω +3779 καί +2532 εἰσιν +1526 εὐνοῦχοι +2135, οἵτινες +3748 εὐνουχίσθησαν +2134 ὑπὸ +5259 τῶν +3588 ἀνθρώπων +444 καί +2532 εἰσιν +1526 εὐνοῦχοι +2135, οἵτινες +3748 εὐνούχισαν +2134 ἑαυτοὺς +1438, διὰ +1223 τὴν +3588 βασιλείαν +932 τῶν +3588 οὐρανῶν +3772. Ὁ +3588 δυνάμενος +1410 χωρεῖν +5562, χωρείτω +5562.

Übersetzungen

ELB Mt 19:12 denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleib so geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von den Menschen verschnitten worden sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Reiches der Himmel willen. Wer es fassen kann, der fasse es.
KNT Mt 19:12 Denn da sind Verschnittene, die vom Mutterleib an so geboren wurden; auch sind da Verschnittene, die von Mensch verschnitten wurden; ferner sind da Verschnittene, die sich um des Königreichs der Himmel willen selbst verschneiden. Wer dem Wort Raum geben kann, gebe ihm Raum!
ELO Mt 19:12 denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleibe also geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von den Menschen verschnitten worden sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Reiches der Himmel willen. Wer es zu fassen vermag, der fasse es.
LUO Mt 19:12 Denn +1063 es sind +1526 (+5748) etliche verschnitten +2135, die +3748 sind aus +1537 Mutterleibe +3384 +2836 also +3779 geboren +1080 (+5681); und +2532 sind +1526 (+5748) etliche verschnitten +2135, die +3748 von +5259 Menschen +444 verschnitten sind +2134 (+5656); und +2532 sind +1526 (+5748) etliche verschnitten +2135, die +3748 sich selbst +1438 verschnitten haben +2134 (+5656) um +1223 des Himmelreiches +932 +3772 willen. Wer es fassen +5562 (+5721) kann +1410 (+5740), der fasse +5562 (+5720) es!
PFL Mt 19:12 Denn es gibt Zeugungsunfähige, die von Mutterleibe an so geboren wurden. Und es gibt Zeugungsunfähige, die von Menschen zeugungsunfähig gemacht werden. Und es gibt Jungfräuliche, die sich frei wegen des Königtums der Himmel Enthaltung auferlegten. Wer das Kraftvermögen hat, das zu fassen und dem Raum zu geben, fasse es.
SCH Mt 19:12 Denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleib so geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von Menschen verschnitten sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Himmelreichs willen. Wer es fassen kann, der fasse es!
MNT Mt 19:12 Denn (es) sind Verschnittene, +2135 welche aus (dem) Mutterleib +2836 +3384 geboren +1080 wurden so, und (es) sind Verschnittene, +2135 welche verschnitten +2134 wurden von den Menschen, +444 und (es) sind Verschnittene, +2135 welche sich selbst verschnitten +2134 wegen des Königtums +932 der Himmel. +3772 Der fassen +5562 Könnende +1410 soll (es) fassen! +5562
HSN Mt 19:12 Denn es gibt zur Ehe Unfähige21, die aus dem Mutterleib so geboren worden sind, und es gibt zur Ehe Unfähige21, die von den Menschen unfähig gemacht worden sind, und es gibt zur Ehe Unfähige21, die um des Königreichs der Himmel willen sich selbst zur Ehe unfähig gemacht haben22. Wer es fassen kann, der fasse es23!
WEN Mt 19:12 Denn es sind Verschnittene, welche aus dem Leib der Mutter also wurden. Und es sind Verschnittene, welche von den Menschen verschnitten wurden. Und es sind Verschnittene, welche sich wegen der Regentschaft der Himmel selbst verschnitten haben. Der, der diesem Raum zu geben vermag, gebe Raum.

Vers davor: Mt 19:11 danach: Mt 19:13
Zur Kapitelebene Mt 19
Zum Kontext: Mt 19.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

21 w. Entmannte, Verschnittene, „Eunuchen“
22 Diese Worte sind „so wenig wörtlich gemeint wie Mt 5:29,30“ (J. Schniewind). Jesus weist darauf hin, dass es tatsächlich Gründe geben kann, auf die Ehe zu verzichten: wegen natürlicher Veranlagung, dem Druck der menschlichen Verhältnisse o. freiwillig um des Gottesreiches willen (vgl. 1Kor 7:1,2 - 1Kor 7:17 - 1Kor 7:26-35).
23 o. Wer dem (innerlich) Raum geben kann, der tue es

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks