Mt 18:6

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 18:5 danach: Mt 18:7 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 18 | 👉 Zum Kontext: Mt 18.

Grundtexte

GNT Mt 18:6 ὃς δ’ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης
REC Mt 18:6 ὃς +3739 δ +1161᾽ ἂν +302 σκανδαλίσῃ +4624 ἕνα +1520 τῶν +3588 μικρῶν +3398 τούτων +5130 τῶν +3588 πιστευόντων +4100 εἰς +1519 ἐμὲ +1691, συμφέρει +4851 αὐτῷ +846 ἵνα +2443 κρεμασθῇ +2910 μύλος +3458 ὀνικὸς +3684 ἐπὶ +1909 τὸν +3588 τράχηλον +5137 αὐτοῦ +846, καὶ +2532 καταποντισθῇ +2670 ἐν +1722 τῷ +3588 πελάγει +3989 τῆς +3588 θαλάσσης +2281.

Übersetzungen

ELB Mt 18:6 Wenn aber jemand einem dieser Kleinen, die an mich glauben, Anlaß zur Sünde gibt, für den wäre es besser, daß ein Mühlstein an seinen Hals gehängt und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde.
KNT Mt 18:6 Wer aber einem dieser Kleinen, die an Mich glauben, Anstoß gibt, für den wäre es förderlicher, daß ihm ein Eselsmühlstein um seinen Hals gehängt und er im offenen Meer versenkt würde.
ELO Mt 18:6 Wer aber irgend eines dieser Kleinen, die an mich glauben, ärgern wird, dem wäre nütze, daß ein Mühlstein an seinen Hals gehängt, und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde.
LUO Mt 18:6 Wer +3739 +302 aber +1161 ärgert +4624 (+5661) +1520 dieser +5130 Geringsten +3398 einen, die +3588 an +1519 mich +1691 glauben +4100 (+5723), dem +846 wäre es besser +4851 (+5719), daß +2443 ein Mühlstein +3458 +3684 an +1909 seinen +846 Hals +5137 gehängt +2910 (+5686) und +2532 er ersäuft werde +2670 (+5686) im +1722 Meer +2281, da es am tiefsten +3989 ist.
PFL Mt 18:6 Wer immer aber in eine Ärgernisfalle bringt einen von diesen in Mich hinein glaubenden Kleinen, zuträglich wäre es ihm, daß [vorher] ein Mühlstein um seinen Hals gehängt und er versenkt würde auf hoher See ins Meer.
SCH Mt 18:6 Wer aber einem von diesen Kleinen, die an mich glauben, Ärgernis gibt, für den wäre es besser, daß ein Mühlstein an seinen Hals gehängt und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde.
MNT Mt 18:6 Wer aber immer Anstoß +4624 gibt +4624 einem +1520 dieser Kleinen, +3398 der Glaubenden +4100 an mich, zukommt +4851 ihm, daß umgehängt +2910 würde ein Eselsmühlstein +3458 +3684 um seinen Nacken +5137 und er versenkt +2670 würde in der Tiefe +3989 des Meeres. +2281
HSN Mt 18:6 Wer aber einem von diesen Kleinen, die an mich glauben, ein Anstoß [zur Sünde] wird5, für den wäre es besser6, dass ihm ein Mühlstein7 um seinen Hals gehängt und er in der Tiefe des Meeres versenkt würde.
WEN Mt 18:6 Wer aber einem dieser Kleinen, die mir treu sind, Anstoß geben würde, nutzenbringend ist ihm, dass ein Esel-Mühlstein um seinen Hals gehängt, und er in der Tiefe des Meeres versenkt würde.

Vers davor: Mt 18:5 danach: Mt 18:7
Zur Kapitelebene Mt 18
Zum Kontext: Mt 18.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

5 o. zum Ärgernis („Skandal“) wird, es zu Fall bringt
6 w. nützlich, förderlich, angemessen
7 w. ein Eselsmühlstein (nicht der Stein der kleinen Handmühle, sondern der großen, durch Eselskraft getriebenen Mühle)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks