Mt 16:20

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 16:19 danach: Mt 16:21 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 16 | 👉 Zum Kontext: Mt 16.

Grundtexte

GNT Mt 16:20 τότε διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Χριστός
REC Mt 16:20 Τότε +5119 διεστείλατο +1291 τοῖς +3588 μαθηταῖς +3101 αὑτοῦ +846, ἵνα +2443 μηδενὶ +3367 εἴπωσιν +2036 ὅτι +3754 αὐτός +846 ἐστιν +2076 Ἰησοῦς +2424+3588 Χριστός +5547.

Übersetzungen

ELB Mt 16:20 Dann gebot er den Jüngern, daß sie niemand sagten, daß [er] der Christus sei.
KNT Mt 16:20 Dann warnte Er die Jünger, damit sie niemandem sagten, daß Er der Christus sei.
ELO Mt 16:20 Dann gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagten, daß er der Christus sei.
LUO Mt 16:20 Da +5119 verbot er +1291 (+5668) seinen +846 Jüngern +3101, daß +2443 sie niemand +3367 sagen sollten +2036 (+5632), daß +3754 er +846, Jesus +2424, der Christus +5547 wäre +2076 (+5748).
PFL Mt 16:20 Da band Er als Ehrensache Seinen Lernschülern auf, daß sie niemand sagen dürfen, daß Er sei der Messias.
SCH Mt 16:20 Da gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er der Christus sei.
MNT Mt 16:20 Dann trug +1291 er den Schülern +3101 auf, +1291 daß sie keinem sagten: +3004 Er ist der Christos. +5547
HSN Mt 16:20 Dann befahl er den Schülern, niemandem zu sagen, dass er der Christus sei22.
WEN Mt 16:20 Dann ordnete er den Lernenden an, dass sie nicht einem sagten, dass er der Christus ist.

Vers davor: Mt 16:19 danach: Mt 16:21
Zur Kapitelebene Mt 16
Zum Kontext: Mt 16.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

22 vgl. Mt 9:30 mit Anm. 29!

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks