Mt 14:19

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 14:18 danach: Mt 14:20 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 14 | 👉 Zum Kontext: Mt 14.

Grundtexte

GNT Mt 14:19 καὶ κελεύσας τοὺς ὄχλους ἀνακλιθῆναι ἐπὶ τοῦ χόρτου λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν καὶ κλάσας ἔδωκεν τοῖς μαθηταῖς τοὺς ἄρτους οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις
REC Mt 14:19 Καὶ +2532 κελεύσας +2753 τοὺς +3588 ὄχλους +3793 ἀνακλιθῆναι +347 ἐπὶ +1909 τοὺς +3588 χόρτους +5528, καὶ +2532 λαβὼν +2983 τοὺς +3588 πέντε +4002 ἄρτους +740 καὶ +2532 τοὺς +3588 δύο +1417 ἰχθύας +2486, ἀναβλέψας +308 εἰς +1519 τὸν +3588 οὐρανὸν +3772, εὐλόγησε +2127, καὶ +2532 κλάσας +2806 ἔδωκε +1325 τοῖς +3588 μαθηταῖς +3101 τοὺς +3588 ἄρτους +740 οἱ +3588 δὲ +1161 μαθηταὶ +3101 τοῖς +3588 ὄχλοις +3793.

Übersetzungen

ELB Mt 14:19 Und er befahl den Volksmengen, sich auf das Gras zu lagern, nahm die fünf Brote und die zwei Fische, blickte auf zum Himmel und dankte; und er brach die Brote und gab sie den Jüngern, die Jünger aber [gaben sie] den Volksmengen.
KNT Mt 14:19 Und er befahl den Scharen, sich auf dem Gras zu lagern, nahm die fünf Brote und die zwei Fische, blickte zum Himmel auf, segnete und brach die Brote und gab sie den Jüngern, die Jünger aber teilten sie den Scharen aus.
ELO Mt 14:19 Und er befahl den Volksmengen, sich auf das Gras zu lagern, nahm die fünf Brote und die zwei Fische, blickte auf gen Himmel und segnete sie, und er brach die Brote und gab sie den Jüngern, die Jünger aber gaben sie den Volksmengen.
LUO Mt 14:19 Und +2532 er hieß +2753 (+5660) das Volk +3793 sich lagern +347 (+5683) auf +1909 das Gras +5528 und +2532 nahm +2983 (+5631) die fünf +4002 Brote +740 und +2532 die zwei +1417 Fische +2486, sah auf +308 (+5660) zum +1519 Himmel +3772 und dankte +2127 (+5656) +2532 und brach's +2806 (+5660) und gab +1325 (+5656) die Brote +740 den Jüngern +3101, und +1161 die Jünger +3101 gaben sie dem Volk +3793.
PFL Mt 14:19 Und Er befahl, daß die Scharen gelagert werden auf dem Gras; dann nahm Er die fünf Brote und die beiden Fische, blickte empor in den Himmel und segnete lobpreisend und brach und gab den Lernschülern die Brote, die Lernschüler aber reichten's den Scharen.
SCH Mt 14:19 Und er befahl dem Volk, sich in das Gras zu lagern, nahm die fünf Brote und die zwei Fische, sah zum Himmel auf, dankte, brach und gab den Jüngern die Brote, die Jünger aber [gaben sie] dem Volk.
MNT Mt 14:19 Und befehlend, +2753 daß die Volksmengen +3793 sich +347 hinlegten +347 auf das Gras, +5528 nehmend +2983 die fünf +4002 Brote +740 und die zwei +1417 Fische, +2486 aufschauend +308 zum Himmel, +3772 segnete +2127 er, und brechend +2806 gab +1325 er den Schülern +3101 die Brote, die Schüler +3101 aber den Volksmengen.
HSN Mt 14:19 Und er befahl, dass sich die Volksmengen auf dem Grase lagern sollten, nahm die fünf Brote und die zwei Fische, blickte auf zum Himmel, segnete [sie], brach die Brote und gab [sie] den Schülern, die Schüler aber den Mengen17.
WEN Mt 14:19 Und er befahl, dass die Volksmengen auf das Gras gelagert werden. Er nahm die fünf Brote und die zwei Fische, blickte auf zum Himmel und segnete sie, und er brach die Brote und gab sie den Lernenden. Die Lernenden aber gaben sie den Volksmengen.

Vers davor: Mt 14:18 danach: Mt 14:20
Zur Kapitelebene Mt 14
Zum Kontext: Mt 14.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

17 Die Worte erinnern an Mt 26:26.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks