Mt 11:20

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 11:19 danach: Mt 11:21 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 11 | 👉 Zum Kontext: Mt 11.

Grundtexte

GNT Mt 11:20 τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ ὅτι οὐ μετενόησαν
REC Mt 11:20 Τότε +5119 ἤρξατο +756 ὀνειδίζειν +3679 τὰς +3588 πόλεις +4172 ἐν +1722 αἷς +3739 ἐγένοντο +1096 αἱ +3588 πλεῖσται +4118 δυνάμεις +1411 αὐτοῦ +846, ὅτι +3754 οὐ +3756 μετενόησαν +3340.

Übersetzungen

ELB Mt 11:20 Dann fing er an, die Städte zu schelten, in denen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht Buße getan hatten:
KNT Mt 11:20 Dann begann Er, den Städten, in denen Seine meisten Machttaten geschehen waren, Vorwürfe zu machen, weil sie nicht umsinnten:
ELO Mt 11:20 Dann fing er an, die Städte zu schelten, in welchen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht Buße getan hatten.
LUO Mt 11:20 Da +5119 fing er an +756 (+5662), die Städte +4172 zu schelten +3679 (+5721), in +1722 welchen +3739 am meisten +4118 seiner +846 Taten +1411 geschehen waren +1096 (+5633), und +3754 hatten sich doch nicht +3756 gebessert +3340 (+5656):
PFL Mt 11:20 Da fing Jesus an, zu schelten die Städte, in denen geschehen waren Seine meisten Kraftbeweisungen, weil sie nicht änderten den Grundsinn;
SCH Mt 11:20 Da fing er an, die Städte zu schelten, in welchen die meisten seiner Taten geschehen waren, weil sie nicht Buße getan.
MNT Mt 11:20 Da begann +757 er zu schelten +3679 die Städte, +4172 in denen seine meisten +4118 Kraft +1411(-taten) geschahen, +1096 weil sie nicht umkehrten. +3340
HSN Mt 11:20 Dann begann er die Städte zu tadeln20, in denen die meisten seiner Machttaten21 geschehen waren, weil sie [trotzdem] nicht umgekehrt waren22:
WEN Mt 11:20 Dann fing er an, die Städte zu schelten, in denen die meisten seiner Vermögenskräfte geschehen waren, weil sie nicht mitdachten.

Vers davor: Mt 11:19 danach: Mt 11:21
Zur Kapitelebene Mt 11
Zum Kontext: Mt 11.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

20 o. zu schelten, ihnen Vorwürfe zu machen
21 o. Kraftentfaltungen, Wunderwerke
22 o. ihr Sinnen und Denken nicht geändert hatten (vgl. Mt 3:2 - Mt 4:17)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks