Mt 11:16

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 11:15 danach: Mt 11:17 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 11 | 👉 Zum Kontext: Mt 11.

Grundtexte

GNT Mt 11:16 τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις
REC Mt 11:16 Τίνι +5101 δὲ +1161 ὁμοιώσω +3666 τὴν +3588 γενεὰν +1074 ταύτην +3778; ὁμοία +3664 +3664 ἐστὶ +2076 παιδαρίοις +3808 ἐν +1722 ἀγοραῖς +58 καθημένοις +2521, καὶ +2532 προσφωνοῦσι +4377 τοῖς +3588 ἑταίροις +2083 αὑτῶν +846,

Übersetzungen

ELB Mt 11:16 Mit wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und den anderen zurufen
KNT Mt 11:16 Mit wem soll ich diese Generation vergleichen? Sie ist gleich kleinen Kindern, die am Markt sitzen und den anderen zurufen:
ELO Mt 11:16 Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen und sagen:
LUO Mt 11:16 Wem +1161 soll ich aber +5101 dies +5026 Geschlecht +1074 vergleichen +3666 (+5692)? Es ist +2076 (+5748) den Kindlein +3808 gleich +3664, die an dem +1722 Markt +58 sitzen +2521 (+5740) und +2532 rufen +4377 (+5723) gegen ihre +846 Gesellen +2083
PFL Mt 11:16 Wem aber soll Ich vergleichen dieses Geschlecht? Ähnlich ist es auf den Märkten sitzenden Knäblein, die den andern zurufend sagen:
SCH Mt 11:16 Wem soll ich aber dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die am Markte sitzen und ihren Gespielen zurufen
MNT Mt 11:16 Wem aber werde ich vergleichen +3666 dieses Geschlecht +1074? Gleich +3664 ist es Kindern, +3813 sitzend +2521 auf den Märkten, +58 die, zurufend +4377 den anderen, +2087
HSN Mt 11:16 Mit wem aber soll ich das gegenwärtige Geschlecht15 vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Marktplätzen sitzen, die einander zurufen
WEN Mt 11:16 Mit wem aber werde ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindlein gleich, die in den Märkten sitzen und die den anderen zurufen und sagen:

Vers davor: Mt 11:15 danach: Mt 11:17
Zur Kapitelebene Mt 11
Zum Kontext: Mt 11.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

15 o. diese Generation, das Volk von heute

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks