Mt 10:22
Vers davor: Mt 10:21 danach: Mt 10:23 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 10 | 👉 Zum Kontext: Mt 10.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 10:22 καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται
REC Mt 10:22 καὶ +2532 ἔσεσθε +2071 μισούμενοι +3404 ὑπὸ +5259 πάντων +3956 διὰ +1223 τὸ +3588 ὄνομά +3686 μου +3450. ὁ +3588 δὲ +1161 ὑπομείνας +5278 εἰς +1519 τέλος +5056, οὗτος +3778 σωθήσεται +4982.
Übersetzungen
ELB Mt 10:22 Und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird errettet werden.
KNT Mt 10:22 Ja, ihr werdet um Meines Namens willen von allen gehaßt werden. Wer aber bis zur Vollendung ausharrt, der wird gerettet werden.
ELO Mt 10:22 Und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden.
LUO Mt 10:22 Und +2532 ihr müsset +5259 gehaßt +3404 (+5746) werden +2071 (+5704) von jedermann +3956 um +1223 meines +3450 Namens willen +3686. Wer +5056 aber +1161 bis an +1519 das Ende +3778 beharrt +5278 (+5660), der wird selig +4982 (+5701).
PFL Mt 10:22 Und sein werdet ihr Gehaßte von allen Meines Namens wegen. Der aber drunten blieb in Erwartung bis zum Endziel, der wird vollerrettet werden.
SCH Mt 10:22 Und ihr werdet von jedermann gehaßt sein um meines Namens willen. Wer aber beharrt bis ans Ende, der wird gerettet werden.
MNT Mt 10:22 Und ihr werdet sein Gehaßte +3404 von allen wegen meines Namens +3686; der Durchhaltende +5278 aber zum Ende, +5056 dieser wird gerettet +4982 werden.
HSN Mt 10:22 Und ihr werdet gehasst werden von allen um meines Namens willen; wer aber geduldig ausharrt bis ans Ende, wird gerettet werden.
WEN Mt 10:22 Und ihr werdet von allen Gehasste sein wegen meines Namens. Wer aber hinein in Vollendigung ausharrt, dieser wird gerettet werden.
Vers davor: Mt 10:21 danach: Mt 10:23
Zur Kapitelebene Mt 10
Zum Kontext: Mt 10.