Jer 38:7

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Jer 38:7 וַיִּשְׁמַע עֶֽבֶד־מֶלֶךְ הַכּוּשִׁי אִישׁ סָרִיס וְהוּא בְּבֵית הַמֶּלֶךְ כִּֽי־נָתְנוּ אֶֽת־יִרְמְיָהוּ אֶל־הַבֹּור וְהַמֶּלֶךְ יֹושֵׁב בְּשַׁעַר בִּנְיָמִֽן׃

Übersetzungen

SEP Jer 38:7 καὶ ἤκουσεν Αβδεμελεχ ὁ Αἰθίοψ καὶ αὐτὸς ἐν οἰκίᾳ τοῦ βασιλέως ὅτι ἔδωκαν Ιερεμιαν εἰς τὸν λάκκον καὶ ὁ βασιλεὺς ἦν ἐν τῇ πύλῃ Βενιαμιν

ELB Jer 38:7 Und Ebed-Melech, der Kuschit, ein Hofbeamter, der im Haus des Königs war, hörte, daß sie Jeremia in die Zisterne gebracht hatten. Der König aber saß im Tor Benjamin.
ELO Jer 38:7 Und Ebedmelech, der Äthiopier, ein Eunuch, der im Hause des Königs war, hörte, daß sie Jeremia in die Grube getan hatten; der König aber saß im Tore Benjamin.
LUO Jer 38:7 Als aber Ebed-Melech +05663, der Mohr +03569, ein +0376 Kämmerer +05631 in des Königs +04428 Hause +01004, hörte +08085 (+08799), daß man Jeremia +03414 hatte in die Grube +0953 geworfen +05414 (+08804), und der König +04428 eben saß +03427 (+08802) im Tor +08179 Benjamin +01144,
SCH Jer 38:7 Als aber Ebed-Melech, der Mohr, ein Kämmerer am Königshofe, vernahm, daß man Jeremia in die Zisterne geworfen hatte (der König saß gerade im Tore Benjamin),
TUR Jer 38:7 Als nun der Kuschite Ebedmelech, ein Verschnittener, der im Haus des Königs war, hörte, dass man Jirmejahu in die Zisterne gebracht hatte – der König aber saß im Binjamintor -

Vers davor: Jer 38:6 --- Vers danach: Jer 38:8
Zur Kapitelebene Jer 38
Zum Kontext: Jer 38.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks