Hi 6:27

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Hi 6:27 אַף־עַל־יָתֹום תַּפִּילוּ וְתִכְרוּ עַל־רֵֽיעֲכֶֽם׃

Übersetzungen

SEP Hi 6:27 πλὴν ὅτι ἐπ᾽ ὀρφανῷ ἐπιπίπτετε ἐνάλλεσθε δὲ ἐπὶ φίλῳ ὑμῶν

ELB Hi 6:27 Sogar eine Waise würdet ihr verlosen, und um euren Freund würdet ihr feilschen.
ELO Hi 6:27 Sogar den Verwaisten würdet ihr verlosen, und über euren Freund einen Handel abschließen.
LUO Hi 6:27 Ihr fielet +05307 (+08686) wohl +0637 über +05921 einen armen Waisen +03490 her und grübet +03738 (+08799) eurem +05921 Nachbarn +07453 Gruben.
SCH Hi 6:27 Ja, ihr werfet das Los über eine Waise und verhandelt euren Freund!
HSA Hi 6:27 Selbst über eine Waise würdet ihr losen und gegen euren Freund verhandeln.
PFL Hi 6:27 Ja, auf einen Verwaisten werft ihr (Steine) und grabet wider euren Freund (eine Grube).
TUR Hi 6:27 (Sagt ich) auch: 'Loset um die Waise?12 Häuft Schätze auf um euren Freund?'

Vers davor: Hi 6:26 --- Vers danach: Hi 6:28
Zur Kapitelebene Hi 6
Zum Kontext Hi 6.

Informationen

Erklärung aus HSA

- Hiobs Antwort - 1.Teil - Hi 6:1-30 (H.Schumacher)

Erklärung aus TUR

12 In Hi 6:27 ist, wie neben Hi 40:30 der Gebrauch von kara im talmudischen Hebräisch zeigt, nicht "Verkaufen" von Waise und Freund gemeint, sondern, im Gegenteil: Untereinander auslosen und Geld anbieten, um so für den Freund und dessen etwaige Waisen zu sorgen.

siehe auch: - Einführung in das Buch Hiob - (Naphtali Herz Tur-Sinai)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks