Hi 4:18
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Hi 4:18 הֵן בַּעֲבָדָיו לֹא יַאֲמִין וּבְמַלְאָכָיו יָשִׂים תָּהֳלָֽה׃
Übersetzungen
SEP Hi 4:18 εἰ κατὰ παίδων αὐτοῦ οὐ πιστεύει κατὰ δὲ ἀγγέλων αὐτοῦ σκολιόν τι ἐπενόησεν
ELB Hi 4:18 Siehe, selbst seinen Knechten vertraut er nicht, und seinen Engeln legt er Irrtum zur Last :
ELO Hi 4:18 Siehe, auf seine Knechte vertraut er nicht, und seinen Engeln legt er Irrtum zur Last:
LUO Hi 4:18 Siehe +02005, unter seinen Knechten +05650 ist keiner +03808 ohne Tadel +0539 (+08686), und seine Boten +04397 zeiht +07760 (+08799) er der Torheit +08417:
SCH Hi 4:18 Siehe, seinen Dienern traut er nicht, bei seinen Engeln nimmt er Irrtum wahr;
HSA Hi 4:18 Sieh, (selbst) Seinen Knechten traut Er nicht und Seinen Engeln legt Er Irrtum zur Last,
PFL Hi 4:18 Siehe, in Seine Knechte wird Er kein Glaubensamen setzen und unter Seinen Boten wird Er feststellen Irrung.
TUR Hi 4:18 Traut er doch seinen Dienern nicht und seinen (Himmels)boten teilt er Tadel zu;
Vers davor: Hi 4:17 --- Vers danach: Hi 4:19
Zur Kapitelebene Hi 4
Zum Kontext Hi 4.
Informationen
Erklärung aus HSA
- Die erste Rede Elifas - Hi 4:1-21 (H.Schumacher)
- Darf der Mensch mit Gott rechten? - Hi 4:17-19 (H.Schumacher)
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Stern = ein Symbol für Fülle, Majestät, Herrlichkeit, Christus (A. Heller)