Hi 22:7
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Hi 22:7 לֹא־מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה וּמֵרָעֵב תִּֽמְנַֽע־לָֽחֶם׃
Übersetzungen
SEP Hi 22:7 οὐδὲ ὕδωρ διψῶντας ἐπότισας ἀλλὰ πεινώντων ἐστέρησας ψωμόν
ELB Hi 22:7 Nicht einmal Wasser gabst du dem Durstigen zu trinken, und dem Hungrigen verweigertest du Brot.
ELO Hi 22:7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
LUO Hi 22:7 du hast die Müden +05889 nicht +03808 getränkt +08248 (+08686) mit Wasser +04325 und hast dem +04480 Hungrigen +07457 dein Brot +03899 versagt +04513 (+08799);
SCH Hi 22:7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
HSA Hi 22:7 den (vor Durst) Erschöpften tränktest du nicht mit Wasser und dem Hungernden verweigertest du das Brot.
PFL Hi 22:7 Nicht mit Wasser tränkst du den Ermatteten und dem Hungernden verweigerst du Brot.
TUR Hi 22:7 Dem Matten reichest du kein Wasser, dem Hungernden versagst du Brot -
Vers davor: Hi 22:6 --- Vers danach: Hi 22:8
Zur Kapitelebene Hi 22
Zum Kontext Hi 22.
Informationen
Erklärung aus HSA
- Dritte Rede des Elifas - Hi 22:1-30 (H.Schumacher)
Erklärung aus TUR
46 Hi 22:2-11 bringt, in der Freundesrede, nicht nur als Zitat Worte Hiobs, denen besonders in Hi 22:21 ausdrücklich widersprochen wird, sondern, innerhalb dieses Zitates selbst in Hi 22:5ff, eine warnende Zurechtweisung des Sünders (nicht Hiobs!), die Gott an diesen richten sollte, aber, nach Hiob, nicht an ihn richtet: "Ist deine Schlechtigkeit doch groß, und ohne Ende deine Sünde" etc.- Beachte die grundsätzlich neue Auffassung von Hi 22:15.
siehe auch: - Einführung in das Buch Hiob - (Naphtali Herz Tur-Sinai)