Hi 22:6
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Hi 22:6 כִּֽי־תַחְבֹּל אַחֶיךָ חִנָּם וּבִגְדֵי עֲרוּמִּים תַּפְשִֽׁיט׃
Übersetzungen
SEP Hi 22:6 ἠνεχύραζες δὲ τοὺς ἀδελφούς σου διὰ κενῆς ἀμφίασιν δὲ γυμνῶν ἀφείλου
ELB Hi 22:6 Denn du pflegtest deinen Bruder ohne Grund zu pfänden, und die Kleider zogest du den Nackten aus.
ELO Hi 22:6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
LUO Hi 22:6 Du hast etwa +03588 deinem Bruder +0251 ein Pfand genommen +02254 (+08799) ohne Ursache +02600; du hast den Nackten +06174 die Kleider +0899 ausgezogen +06584 (+08686);
SCH Hi 22:6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
HSA Hi 22:6 Denn grundlos pfändetest du deine Brüder und Halbnackten zogst du die Kleider aus;
PFL Hi 22:6 Denn du wirst pfänden deine Brüder grundlos und die Gewänder derer, die dadurch nackt werden, könntest du ausziehen.
TUR Hi 22:6 Denn grundlos pfändest du die Brüder, den Nackten noch ziehst du die Kleider ab.
Vers davor: Hi 22:5 --- Vers danach: Hi 22:7
Zur Kapitelebene Hi 22
Zum Kontext Hi 22.
Informationen
Erklärung aus HSA
- Dritte Rede des Elifas - Hi 22:1-30 (H.Schumacher)
Erklärung aus TUR
46 Hi 22:2-11 bringt, in der Freundesrede, nicht nur als Zitat Worte Hiobs, denen besonders in Hi 22:21 ausdrücklich widersprochen wird, sondern, innerhalb dieses Zitates selbst in Hi 22:5ff, eine warnende Zurechtweisung des Sünders (nicht Hiobs!), die Gott an diesen richten sollte, aber, nach Hiob, nicht an ihn richtet: "Ist deine Schlechtigkeit doch groß, und ohne Ende deine Sünde" etc.- Beachte die grundsätzlich neue Auffassung von Hi 22:15.
siehe auch: - Einführung in das Buch Hiob - (Naphtali Herz Tur-Sinai)