Hi 15:23

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Hi 15:23 נֹדֵד הוּא לַלֶּחֶם אַיֵּה יָדַע כִּֽי־נָכֹון בְּיָדֹו יֹֽום־חֹֽשֶׁךְ׃

Übersetzungen

SEP Hi 15:23 κατατέτακται δὲ εἰς σῖτα γυψίν οἶδεν δὲ ἐν ἑαυτῷ ὅτι μένει εἰς πτῶμα ἡμέρα δὲ αὐτὸν σκοτεινὴ στροβήσει

ELB Hi 15:23 Er irrt umher nach Brot - wo ist es? Er hat erkannt, daß sich neben ihm schon ein finsterer Tag bereit hält.
ELO Hi 15:23 Er schweift umher nach Brot, wo es finden? Er weiß, daß neben ihm ein Tag der Finsternis bereitet ist.
LUO Hi 15:23 Er +01931 zieht hin und her +05074 (+08802) nach Brot +03899, und es dünkt +03045 (+08804) ihn immer, +03588 die Zeit +03117 seines Unglücks +02822 sei vorhanden +03027 +03559 (+08737).
SCH Hi 15:23 Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
HSA Hi 15:23 Er schweift umher nach Brot – wo (ist es)? Er weiß, dass ihm ein Tag der Finsternis bestimmt ist.
PFL Hi 15:23 Umherirrend ist er nach dem Brot (geistlich), wo ist solches? Er erkennt, dass festgestellt ist durch Seine Hand der Tag der Finsternis.
TUR Hi 15:23 Er flüchtet vor dem Schreck. Wo ist er? Er weiß, dass ihm bereit des Dunkels Tag.

Vers davor: Hi 15:22 --- Vers danach: Hi 15:24
Zur Kapitelebene Hi 15
Zum Kontext Hi 15.

Informationen

Erklärung aus HSA

- Zweite Rede des Elifas - Hi 15:1-35 (H.Schumacher)

Erklärung aus TUR

3 In Hi 3:24 und ebenso in Hi 15:23, ist lahmi nicht "mein Brot", sondern „mein Fluch, Unglück“, wie syrisch luhma.

siehe auch: - Einführung in das Buch Hiob - (Naphtali Herz Tur-Sinai)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks