Hebr 3:15
Vers davor: Hebr 3:14 danach: Hebr 3:16 | 👉 Zur Kapitelebene Hebr 3 | 👉 Zum Kontext: Hebr 3.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Hebr 3:15 ἐν τῷ λέγεσθαι σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ
REC Hebr 3:15 ἐν +1722 τῷ +3588 λέγεσθαι +3004, Σήμερον +4594 ἐὰν +1437 τῆς +3588 φωνῆς +5456 αὐτοῦ +846 ἀκούσητε +191, μὴ +3361 σκληρύνητε +4645 τὰς +3588 καρδίας +2588 ὑμῶν +5216, ὡς +5613 ἐν +1722 τῷ +3588 παραπικρασμῷ +3894.
Übersetzungen
ELB Hebr 3:15 Wenn gesagt wird: «Heute, wenn ihr seine Stimme hört, verhärtet eure Herzen nicht wie in der Erbitterung»,
KNT Hebr 3:15 ist doch gesagt: Heute, wenn ihr Seine Stimme hört, verhärtet eure Herzen nicht wie einst in der Verbitterung.
ELO Hebr 3:15 indem gesagt wird: Heute, wenn ihr seine Stimme höret, verhärtet eure Herzen nicht, wie in der Erbitterung.
LUO Hebr 3:15 Indem +1722 gesagt wird +3004 (+5745): Heute +4594, so +1437 ihr seine +846 Stimme +5456 hören +191 (+5661) werdet, so verstocket +4645 (+5725) eure +5216 Herzen +2588 nicht +3361, wie +5613 in +1722 der Verbitterung +3894 geschah:
PFL Hebr 3:15 Indem es heißt: Heute, wenn ihr auf Seine Stimme hört, so verhärtet eure Herzen nicht wie in der vorbeilaufenden, scharfen Erbitterung:
SCH Hebr 3:15 solange gesagt wird: «Heute, wenn ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung.»
MNT Hebr 3:15 wenn gesagt +3004 ist: ›Heute, +4594 wenn seine Stimme +5456 ihr hört, +191 verstockt +4645 nicht eure Herzen +2588 wie in der Verbitterung!‹ +3894 +N1 { (+1) Ps 95,7f }
HSN Hebr 3:15 Wenn [nun] gesagt wird: "Heute, wenn ihr seine Stimme hört, verhärtet eure Herzen nicht wie bei der bitteren Auflehnung"63 –
WEN Hebr 3:15 In dem gesagt ist: "Heute, wenn ihr seine Stimme hört, verhärtet eure Herzen nicht wie in der Verbitterung",
Vers davor: Hebr 3:14 danach: Hebr 3:16
Zur Kapitelebene Hebr 3
Zum Kontext: Hebr 3.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
63 vgl. Hebr 3:7,8