Hab 1:14
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Hab 1:14 וַתַּעֲשֶׂה אָדָם כִּדְגֵי הַיָּם כְּרֶמֶשׂ לֹא־מֹשֵׁל בֹּֽו׃
Übersetzungen
SEP Hab 1:14 καὶ ποιήσεις τοὺς ἀνθρώπους ὡς τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης καὶ ὡς τὰ ἑρπετὰ τὰ οὐκ ἔχοντα ἡγούμενον
ELB Hab 1:14 Machst du doch die Menschen wie die Fische des Meeres, wie die Kriechtiere, die keinen Herrscher haben.
ELO Hab 1:14 Und machst die Menschen wie die Fische des Meeres, wie das Gewürm, das keinen Herrscher hat?
LUO Hab 1:14 und lässest die Menschen +0120 gehen +06213 (+08799) wie Fische +01709 im Meer +03220, wie Gewürm +07431, das keinen +03808 HERRN +04910 (+08802) hat?
SCH Hab 1:14 Du lässest die Menschen so behandeln wie die Fische im Meer, wie Gewürm, das keinen Herrscher hat.
PFL Hab 1:14 Solltest Du gemacht haben den Menschen gleich den Fischen des Meeres, gleich dem Gewürm, über dem kein schützender Herrscher ist?
TUR Hab 1:14 und machst den Menschen wie des Meeres Fische, wie das Gewürm, das keinen Herrscher hat?
Vers davor: Hab 1:13 --- Vers danach: Hab 1:15
Zur Kapitelebene Hab 1
Zum Kontext: Hab 1.
Informationen
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Fischen = ein Symbol für locken, sammeln, für sich gewinnen (A. Heller)
- Wurm = ein Symbol für Verächtlichkeit, Armseligkeit, Zuschandewerden (A. Heller)