Dan 9:21

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

MAS Dan 9:21 וְעֹוד אֲנִי מְדַבֵּר בַּתְּפִלָּה וְהָאִישׁ גַּבְרִיאֵל אֲשֶׁר רָאִיתִי בֶחָזֹון בַּתְּחִלָּה מֻעָף בִּיעָף נֹגֵעַ אֵלַי כְּעֵת מִנְחַת־עָֽרֶב׃

Übersetzungen

SEP Dan 9:21 καὶ ἔτι ἐμοῦ λαλοῦντος ἐν τῇ προσευχῇ καὶ ἰδοὺ ὁ ἀνὴρ Γαβριηλ ὃν εἶδον ἐν τῇ ὁράσει ἐν τῇ ἀρχῇ πετόμενος καὶ ἥψατό μου ὡσεὶ ὥραν θυσίας ἑσπερινῆς

ELB Dan 9:21 und während ich noch redete im Gebet, da, zur Zeit des Abendopfers, rührte mich der Mann Gabriel an, den ich am Anfang im Gesicht gesehen hatte, als ich ganz ermattet war.
ELO Dan 9:21 während ich noch redete im Gebet, da kam der Mann Gabriel, den ich im Anfang im Gesicht, als ich ganz ermattet war, gesehen hatte, zu mir her zur Zeit des Abendopfers.
LUO Dan 9:21 eben da ich so redete +01696 (+08764) in meinem Gebet +08605, flog +03288 +03286 (+08716) daher der Mann +0376 Gabriel +01403, den ich zuvor +08462 gesehen hatte +07200 (+08804) im Gesicht +02377, und rührte mich +05060 (+08802) an um die Zeit +06256 des Abendopfers +06153 +04503.
SCH Dan 9:21 ja, während ich noch mein Gebet sprach, flog eilends daher der Mann Gabriel, den ich anfangs im Gesichte gesehen hatte, und berührte mich um die Zeit des Abendopfers.
KAT Dan 9:21 siehe, da rührte mich zur Zeit des Abendopfers (wörtl.: Nahungsgeschenk des Abends) der Mann Gabriel an, den ich zu Beginn im Gesicht gesehen hatte, als ich völlig (wörtlich: in Mattigkeit ermattet) ermattet war.
PFL Dan 9:21 Ja, noch war ich redend im Gebete, und der Mann Gabriel, den ich gesehen hatte im Gesichte zuvor, ist schimmernd im Glanze zu mir her nahend um die Zeit des Abendopfers Dan 8:16.
TUR Dan 9:21 noch redete ich im Gebet - da kam der Mann Gabriel, den ich früher im Gesicht geschaut hatte, in fliegendem Schweben, bei mir eintreffend, um die Zeit der Abendneige;2

Vers davor: Dan 9:20 --- Vers danach: Dan 9:22
Zur Kapitelebene Dan 9
Zum Kontext Dan 9.

Informationen

Erklärung aus TUR

2 In Dan 9:21 ist minhat ereb nicht "Abendopfer", sondern "Abendneige, Vorabend". Es liegt hier (und anderwärts) ein Wort vor, das zu nuah "zur Ruhe gehen" gehört.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Die siebzig Jahrwochen, Dan 9 (aus: „Das Prophetische Wort" 1925)

Literatur

Quellen

Weblinks