Apg 7:35

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Apg 7:35 τοῦτον τὸν Μωϋσῆν ὃν ἠρνήσαντο εἰπόντες τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστήν τοῦτον ὁ θεὸς καὶ ἄρχοντα καὶ λυτρωτὴν ἀπέσταλκεν σὺν χειρὶ ἀγγέλου τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ ἐν τῇ βάτῳ
REC Apg 7:35 τοῦτον +5126 τὸν +3588 Μωϋσῆν +3475 ὃν +3739 ἠρνήσαντο +720, εἰπόντες +2036, Τίς +5101 σε +4571 κατέστησεν +2525 ἄρχοντα +758 καὶ +2532 δικαστήν +1348; τοῦτον +5126+3588 Θεὸς +2316 ἄρχοντα +758 καὶ +2532 λυτρωτὴν +3086 ἀπέστειλεν +649 ἐν +1722 χειρὶ +5495 ἀγγέλου +32 τοῦ +3588 ὀφθέντος +3700 αὐτῷ +846 ἐν +1722 τῇ +3588 βάτῳ +942

Übersetzungen

ELB Apg 7:35 Diesen Mose, den sie verleugneten, indem sie sagten: «Wer hat dich als Obersten und Richter eingesetzt?» den hat Gott zum Obersten und Retter gesandt durch die Hand des Engels, der ihm in dem Dornbusch erschien.
KNT Apg 7:35 Diesen Mose, den sie verleugneten, als sie sagten: Wer hat dich zum Fürsten und Richter über uns eingesetzt?; diesen hat Gott als Fürsten und Erlöser und Richter ausgesandt durch die Hand des Boten, der ihm im Dornbusch erschienen war.
ELO Apg 7:35 Diesen Moses, den sie verleugneten, indem sie sagten: Wer hat dich zum Obersten und Richter gesetzt? diesen hat Gott zum Obersten und Retter gesandt mit der Hand des Engels, der ihm in dem Dornbusch erschien.
LUO Apg 7:35 Diesen +5126 Mose +3475, welchen +3739 sie verleugneten +720 (+5662), da sie sprachen +2036 (+5631): Wer +5101 hat dich +4571 zum Obersten +758 und +2532 Richter +1348 gesetzt +2525 (+5656)? den sandte +649 (+5656) +5126 Gott +2316 zu einem Obersten +758 und +2532 Erlöser +3086 durch +1722 die Hand +5495 des Engels +32, der +3588 ihm +846 erschien +3700 (+5685) im +1722 Busch +942.
PFL Apg 7:35 Diesen Mose, welchen sie damals verleugneten und sagten: Wer hat dich eingesetzt als Fürsten und Rechtsprecher? diesen [und keinen andern] hat Gott sowohl als Fürsten wie als Goel-Erlöser ein für allemal abgesandt in Gemeinschaft mit der Hand Des Engels, der ihm erschienen war im Dornstrauch.
SCH Apg 7:35 Diesen Mose, den sie verleugneten, indem sie sprachen: Wer hat dich zum Obersten und Richter eingesetzt? diesen sandte Gott als Obersten und Erlöser durch die Hand des Engels, der ihm im Busche erschienen war.
MNT Apg 7:35 Diesen Moyses, +3475 den sie (ver)leugneten, +720 sprechend: +3004 ›Wer setzte +2525 dich ein +2525 als Vorsteher +758 und Richter +1348?,‹ +N1 diesen hat Gott +2316 [sowohl] als Vorsteher +758 und auch als Erlöser +3086 geschickt +649 mit (der) Hand +5495 eines Engels, +32 der ihm erschien +3708 im Dornbusch. +942 { (+1) 2Mo 2:14 }
HSN Apg 7:35 Eben diesen Mose, den sie ablehnten, als sie sagten: „Wer hat dich als Obersten44 und Richter eingesetzt?“, [gerade] diesen hat [ihnen] Gott als Führer und Erlöser45 gesandt, zusammen mit der Hilfe46 des Engels, der ihm im Dornstrauch erschienen war47.
WEN Apg 7:35 Diesen Mose, den sie verleugneten, indem sie sagten: Wer setzte dich als Obersten und Richter ein? Diesen hat Gott als Obersten und Erlöser gesandt durch die Hand des Engels, der ihm in dem Dornbusch erschien.

Vers davor: Apg 7:34 danach: Apg 7:36
Zur Kapitelebene Apg 7
Zum Kontext: Apg 7.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

44 o. Führer, Herrscher, Befehlshaber (Apg 7:27)
45 o. Befreier
46 o. der Kraft, dem Schutz (w. der Hand)
47 Die Verse Apg 7:25 - Apg 7:35-39 weisen typologisch auf Jesus als den wahren Führer und Retter hin (Apg 4:12 - Apg 5:31): Der zunächst Abgelehnte ist der wahre Retter; dies sollte man aus der Geschichte Israels lernen können. - Noch deutlicher als bei Josef (vgl. Apg 7:13 mit Anm. 16) tritt im Leben des Mose das zweimalige Kommen zu seinem Volk hervor: Der beim ersten Kommen Abgelehnte tritt bei seinem zweiten Kommen unbestritten als Führer und Retter auf.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks