Apg 26:27

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Apg 26:26 danach: Apg 26:28 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 26 | 👉 Zum Kontext: Apg 26.

Grundtexte

GNT Apg 26:27 πιστεύεις βασιλεῦ Ἀγρίππα τοῖς προφήταις οἶδα ὅτι πιστεύεις
REC Apg 26:27 πιστεύεις +4100 βασιλεῦ +935 Ἀγρίππα +67 τοῖς +3588 προφήταις +4396; οἶδα +1492 ὅτι +3754 πιστεύεις +4100.

Übersetzungen

ELB Apg 26:27 Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
KNT Apg 26:27 Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du ihnen glaubst!
ELO Apg 26:27 Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
LUO Apg 26:27 Glaubst +4100 (+5719) du, König +935 Agrippa +67, den Propheten +4396? Ich weiß +1492 (+5758), daß +3754 du glaubst +4100 (+5719).
PFL Apg 26:27 Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
SCH Apg 26:27 Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
MNT Apg 26:27 Glaubst +4100 du, König +935 Agrippas, +67 den Propheten +4396? Ich weiß, +1492 daß du glaubst.
HSN Apg 26:27 Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, dass du glaubst66.
WEN Apg 26:27 Glaubst du, Regent Agrippa, den Propheten? Ich nehme wahr, dass du glaubst.

Vers davor: Apg 26:26 danach: Apg 26:28
Zur Kapitelebene Apg 26
Zum Kontext: Apg 26.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

66 Statt verhört zu werden, nimmt Paulus den König ins Verhör!

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks