Apg 1:11

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Apg 1:10 danach: Apg 1:12 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 1 | 👉 Zum Kontext: Apg 1.

Grundtexte

GNT Apg 1:11 οἳ καὶ εἶπαν ἄνδρες Γαλιλαῖοι τί ἑστήκατε ἐμβλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν
REC Apg 1:11 οἳ +3739 καὶ +2532 εἶπον +2036, Ἄνδρες +435 Γαλιλαῖοι +1057, τί +5101 ἑστήκατε +2476 ἐμβλέποντες +1689 εἰς +1519 τὸν +3588 οὐρανόν +3772; οὗτος +3778+3588 Ἰησοῦς +2424+3588 ἀναληφθεὶς +353 ἀφ +575᾽ ὑμῶν +5216 εἰς +1519 τὸν +3588 οὐρανὸν +3772, οὕτως +3779 ἐλεύσεται +2064 ὃν +3739 τρόπον +5158 ἐθεάσασθε +2300 αὐτὸν +846 πορευόμενον +4198 εἰς +1519 τὸν +3588 οὐρανόν +3772.

Übersetzungen

ELB Apg 1:11 die auch sprachen: Männer von Galiläa, was steht ihr und seht hinauf zum Himmel? Dieser Jesus, der von euch weg in den Himmel aufgenommen worden ist, wird so kommen, wie ihr ihn habt hingehen sehen in den Himmel.
KNT Apg 1:11 die sagten: Männer, Galiläer, was steht ihr und blickt zum Himmel hinauf? Dieser Jesus, der von euch fort in den Himmel hinaufgenommen wurde, wird so wiederkommen, in der Weise, wie ihr ihn in den Himmel gehend geschaut habt.
ELO Apg 1:11 Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet hinauf gen Himmel? Dieser Jesus, der von euch weg in den Himmel aufgenommen worden ist, wird also kommen, wie ihr ihn habt hingehen sehen in den Himmel.
LUO Apg 1:11 welche +3739 auch +2532 sagten +2036 (+5627): Ihr Männer +435 von Galiläa +1057, was +5101 stehet ihr +2476 (+5758) und sehet +1689 (+5723) gen +1519 Himmel +3772? Dieser +3778 Jesus +2424, welcher +3588 von +575 euch +5216 ist aufgenommen +353 (+5685) gen +1519 Himmel +3772, wird +2064 +0 +3779 kommen +2064 (+5695), wie +5158 ihr ihn +846 gesehen habt +2300 (+5662) gen +1519 Himmel +3772 fahren +4198 (+5740).
PFL Apg 1:11 die auch sprachen: Männer, galiläische, was steht ihr, blicken wollend in den Himmel? Dieser Jesus, der Hinaufgenommene von euch in den Himmel, wird ebenso kommen in der Weise, wie ihr staunend schautet Ihn reisend in den Himmel.
SCH Apg 1:11 Ihr Männer von Galiläa, was steht ihr hier und seht gen Himmel? Dieser Jesus, der von euch weg in den Himmel aufgenommen worden ist, wird in gleicher Weise wiederkommen, wie ihr ihn habt gen Himmel fahren sehen.
MNT Apg 1:11 die auch sprachen: +3004 Männer, +435 Galilaier, +1057 was steht +2476 ihr [auf]schauend in den Himmel +3772? Dieser Jesus, +2424 der Aufgenommene +353 (weg) von euch in den Himmel, +3772 wird so kommen, +2064 auf welche Weise +5158 ihr ihn saht +2300 weggehend +4198 in den Himmel. +3772
HSN Apg 1:11 die sagten: Ihr Männer von Galiläa, was steht ihr da und richtet den Blick zum Himmel? Dieser Jesus, der von euch weg in den Himmel hinaufgenommen wurde, wird auf dieselbe Weise [wieder]kommen, wie ihr ihn [jetzt] habt hingehen sehen in den Himmel19 .
WEN Apg 1:11 die auch sagten: Männer, Galiläer, was steht ihr hier, hinaufblickend zum Himmel? Dieser Jesus, der von euch weg in den Himmel hinaufgenommen wurde, wird so kommen, ja in derselben Weise, wie ihr ihn hinein in den Himmel weggehend saht.

Vers davor: Apg 1:10 danach: Apg 1:12
Zur Kapitelebene Apg 1
Zum Kontext: Apg 1.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

19 Mehrfach betont Lukas in Apg 1:9-11 das gespannte Zum-Himmel-Schauen der Jünger.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks