Apg 15:7

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Apg 15:7 πολλῆς δὲ ζητήσεως γενομένης ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς ἄνδρες ἀδελφοί ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ’ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι
REC Apg 15:7 πολλῆς +4183 δὲ +1161 συζητήσεως +4803 γενομένης +1096, ἀναστὰς +450 Πέτρος +4074 εἶπε +2036 πρὸς +4314 αὐτοὺς +846, Ἄνδρες +435 ἀδελφοὶ +80, ὑμεῖς +5210 ἐπίστασθε +1987 ὅτι +3754 ἀφ +575᾽ ἡμερῶν +2250 ἀρχαίων +744+3588 Θεὸς +2316 ἐν +1722 ἡμῖν +2254 ἐξελέξατο +1586, διὰ +1223 τοῦ +3588 στόματός +4750 μου +3450 ἀκοῦσαι +191 τὰ +3588 ἔθνη +1484 τὸν +3588 λόγον +3056 τοῦ +3588 εὐαγγελίου +2098, καὶ +2532 πιστεῦσαι +4100

Übersetzungen

ELB Apg 15:7 Als aber viel Wortwechsel entstanden war, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Ihr Brüder, ihr wißt, daß Gott [mich] vor langer Zeit unter euch auserwählt hat, daß die Nationen durch meinen Mund das Wort des Evangeliums hören und glauben sollten.
KNT Apg 15:7 Als es zu einer längeren Auseinandersetzung kam, stand Petrus auf und sagte zu ihnen: Männer, Brüder, ihr wißt Bescheid, daß Gott mich schon in den Anfangstagen unter euch erwählt hat, damit die Nationen durch meinen Mund das Wort des Evangeliums hören sollten, und so zum Glauben kämen.
ELO Apg 15:7 Als aber viel Wortwechsel entstanden war, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Brüder ihr wisset, daß Gott vor längerer Zeit mich unter euch auserwählt hat, daß die Nationen durch meinen Mund das Wort des Evangeliums hören und glauben sollten.
LUO Apg 15:7 Da man sich aber +1161 lange +4183 gestritten +4803 hatte +1096 (+5637), stand +450 (+5631) Petrus +4074 auf +450 +0 und sprach +2036 (+5627) zu +4314 ihnen +846: Ihr Männer +435, liebe Brüder +80, ihr +5210 wisset +1987 (+5736), das +3754 Gott +2316 lange +744 vor +575 dieser Zeit +2250 unter +1722 uns +2254 erwählt hat +1586 (+5668), daß durch +1223 meinen +3450 Mund +4750 die Heiden +1484 das Wort +3056 des Evangeliums +2098 hörten +191 (+5658) und +2532 glaubten +4100 (+5658).
PFL Apg 15:7 Als aber viel Disputierens entstand, erhob sich Petrus und sprach zu ihnen: Männer, Brüder, ihr, eurerseits wißt und stellt euch dazu, daß von früheren Tagen in eurer Mitte Gott die Auslese machte, daß durch meinen Mund die Nationenleute das Wort der Frohbotschaft zu hören bekamen und gläubig wurden.
SCH Apg 15:7 Als sich nun viel Streit erhob, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Ihr Männer und Brüder, ihr wißt, daß Gott lange vor diesen Tagen unter euch die Wahl getroffen hat, daß durch meinen Mund die Heiden das Wort des Evangeliums hören und zum Glauben kommen sollten.
MNT Apg 15:7 Als aber viel +4183 Auseinandersetzung +2214 entstanden +1096 war, aufstehend +450 sprach +3004 Petros +4074 zu ihnen: Männer, +435 Brüder, +80 ihr versteht, +1987 daß von alten +744 Tagen +2250 (her) Gott +2316 unter euch ausersah, +1586 daß durch meinen Mund +4750 die Heiden +1484 hören +191 das Wort +3056 des Evangeliums +2098 und glauben. +4100
HSN Apg 15:7 Als es aber eine lange Auseinandersetzung gab41, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Männer, Brüder, ihr selbst wisst, das Gott [mich schon] in den Tagen des Anfangs42 unter euch [dazu] auserwählt hat, dass die Nationen38 durch meinen Mund das Wort des Evangeliums43 hören und gläubig werden sollten.
WEN Apg 15:7 Als aber viel Diskussion geworden war, stand Petros auf und sagt zu ihnen: Männer, Brüder, ihr versteht, dass Gott mich von anfänglichen Tagen an unter euch auserwählte, dass die Nationen durch meinen Mund das Wort des Evangeliums hören und glauben.

Vers davor: Apg 15:6 danach: Apg 15:8
Zur Kapitelebene Apg 15
Zum Kontext: Apg 15.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

38 Der Begriff "die Nationen" (Apg 15:3 - Apg 15:7) ist des Öfteren gleichbedeutend mit "die aus den Nationen" (Apg 15:14 - Apg 15:23) o. "die von den Nationen" (Apg 15:19).
41 o. viel Wortwechsel entstand (L. Albrecht: viel hin und her geredet wurde)
42 w. von anfänglichen o. alten Tagen an; wohl Rückblick auf Jesu Auftrag, "Schlüsselverwalter" zu sein (vgl. Mt 16:19 mit Anm. 20)
43 o. der Heilsbotschaft, der frohen Botschaft

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks