4Mo 11:15

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 4Mo 11:15 וְאִם־כָּכָה אַתְּ־עֹשֶׂה לִּי הָרְגֵנִי נָא הָרֹג אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ וְאַל־אֶרְאֶה בְּרָעָתִֽי׃ פ

Übersetzungen

SEP 4Mo 11:15 εἰ δὲ οὕτως σὺ ποιεῖς μοι ἀπόκτεινόν με ἀναιρέσει εἰ εὕρηκα ἔλεος παρὰ σοί ἵνα μὴ ἴδω μου τὴν κάκωσιν

ELB 4Mo 11:15 Und wenn du so mit mir tust, dann bringe mich doch um, wenn ich in deinen Augen Gunst gefunden habe, damit ich mein Unglück nicht mehr ansehen muß!
ELO 4Mo 11:15 Und wenn du also mit mir tust, so bringe mich doch um, wenn ich Gnade gefunden habe in deinen Augen, damit ich mein Unglück nicht ansehe.
LUO 4Mo 11:15 Und willst du also mit mir tun +06213 (+08802), so erwürge ich mich +02026 (+08798) lieber +02026 (+08800), habe ich anders Gnade +02580 vor deinen Augen +05869 gefunden +04672 (+08804), daß ich nicht mein Unglück +07451 so sehen müsse +07200 (+08799).
SCH 4Mo 11:15 Und so du also mit mir tun willst, so töte mich lieber, habe ich anders Gnade vor deinen Augen gefunden, daß ich mein Unglück nicht mehr ansehen muß!
PFL 4Mo 11:15 Und wenn also Du handelst an mir, so erwürge mich doch erwürgend, falls ich finde Gnade in Deinen Augen, dass ich nicht ansehen muss mein Unglück (1Kö 19:4 - Hi 7:15)!
TUR 4Mo 11:15 Und wenn du solches mit mir tust, so bringe mich doch um, wenn ich Gunst gefunden in deinen Augen, dass ich mein Unglück nicht sehe! “

Vers davor: 4Mo 11:14 --- Vers danach: 4Mo 11:16
Zur Kapitelebene 4Mo 11
Zum Kontext: 4Mo 11.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks