3Mo 23:20

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 3Mo 23:20 וְהֵנִיף הַכֹּהֵן אֹתָם עַל לֶחֶם הַבִּכּוּרִים תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה עַל־שְׁנֵי כְּבָשִׂים קֹדֶשׁ יִהְיוּ לַיהוָה לַכֹּהֵֽן׃

Übersetzungen

SEP 3Mo 23:20 καὶ ἐπιθήσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς μετὰ τῶν ἄρτων τοῦ πρωτογενήματος ἐπίθεμα ἔναντι κυρίου μετὰ τῶν δύο ἀμνῶν ἅγια ἔσονται τῷ κυρίῳ τῷ ἱερεῖ τῷ προσφέροντι αὐτὰ αὐτῷ ἔσται

ELB 3Mo 23:20 Und der Priester soll sie schwingen mit dem Erstlingsbrot als Schwingopfer vor dem HERRN, mit den zwei Lämmern; sie sollen dem HERRN heilig sein für den Priester.
ELO 3Mo 23:20 Und der Priester soll sie weben samt dem Brote der Erstlinge als Webopfer vor Jehova, samt den zwei Lämmern: sie sollen Jehova heilig sein für den Priester.
LUO 3Mo 23:20 Und der Priester +03548 soll's weben +08573 samt den Erstlingsbroten +01061 +03899 vor +06440 dem HERRN +03068; die sollen samt den zwei +08147 Lämmern +03532 dem HERRN +03068 heilig +06944 sein und dem Priester +03548 gehören.
SCH 3Mo 23:20 und der Priester soll sie samt den Erstlingsbroten weben, nebst den beiden Lämmern, als Webopfer vor dem HERRN. Die sollen dem HERRN heilig sein und dem Priester [gehören].
PFL 3Mo 23:20 Und es schwingt sie der Priester mit dem Brot der Erstlingsgaben in einer Schwingung vor Jehova, mit den beiden Lämmern; heilig seien sie Jehova für den Priester.
TUR 3Mo 23:20 Und der Priester mache damit, samt dem Brot der Erstreife, eine Schwingung vor dem Ewigen, samt den zwei Schafen; heilig seien sie dem Ewigen für den Priester.

Vers davor: 3Mo 23:19 --- Vers danach: 3Mo 23:21
Zur Kapitelebene 3Mo 23
Zum Kontext: 3Mo 23.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks