3Mo 16:8

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 3Mo 16:8 וְנָתַן אַהֲרֹן עַל־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גֹּורָלֹות גֹּורָל אֶחָד לַיהוָה וְגֹורָל אֶחָד לַעֲזָאזֵֽל׃

Übersetzungen

SEP 3Mo 16:8 καὶ ἐπιθήσει Ααρων ἐπὶ τοὺς δύο χιμάρους κλῆρον ἕνα τῷ κυρίῳ καὶ κλῆρον ἕνα τῷ ἀποπομπαίῳ

ELB 3Mo 16:8 Und Aaron soll Lose werfen über die zwei Ziegenböcke, ein Los für den HERRN und ein Los für Asasel.
ELO 3Mo 16:8 Und Aaron soll Lose werfen über die zwei Böcke, ein Los für Jehova und ein Los für Asasel.
LUO 3Mo 16:8 und +0175 soll das Los +01486 werfen +05414 (+08804) über die zwei +08147 Böcke +08163: ein +0259 Los +01486 dem HERRN +03068, das andere +0259 +01486 dem Asasel +05799.
SCH 3Mo 16:8 und soll das Los werfen über die beiden Böcke, ein Los für den HERRN und ein Los für den Asasel.
PFL 3Mo 16:8 Und es gibt Aaron auf die zwei Böcke Lose: ein Los für Jehova und ein Los für Asasel (= trotz gegen den starken Gott; Dämon).
TUR 3Mo 16:8 Und Aharon lege auf die beiden Böcke Lose, ein Los für den Ewigen und ein Los für As-asel2 (die Wildziegen).

Vers davor: 3Mo 16:7 --- Vers danach: 3Mo 16:9
Zur Kapitelebene 3Mo 16
Zum Kontext: 3Mo 16.

Informationen

Erklärung aus TUR

2 Nach 3Mo 16:8ff soll am Versöhnungstag der eine Bock für as-asel in die Wüste hinausgeschickt werden. Dieses Wort wurde besonders in den letzten Jahrhunderten als Name eines Dämons verstanden – in schroffem Gegensatz zum biblischen Monotheismus, der gerade im Ritual des Versöhnungstages zur höchsten Geltung kommt. In Wirklichkeit ist as-asel eine Verbindung von es „Ziege“ mit asel , das, auch in den verwandten Sprachen, „Wildziegen, Gazellen“ bedeutet. Der Bock, dem symbolisch die Sünden des Volkes aufgelegt werden, wird zu den Wildziegen in die Wüste geschickt.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks