3Mo 14:40

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 3Mo 14:40 וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְחִלְּצוּ אֶת־הָאֲבָנִים אֲשֶׁר בָּהֵן הַנָּגַע וְהִשְׁלִיכוּ אֶתְהֶן אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־מָקֹום טָמֵֽא׃

Übersetzungen

SEP 3Mo 14:40 καὶ προστάξει ὁ ἱερεὺς καὶ ἐξελοῦσιν τοὺς λίθους ἐν οἷς ἐστιν ἡ ἁφή καὶ ἐκβαλοῦσιν αὐτοὺς ἔξω τῆς πόλεως εἰς τόπον ἀκάθαρτον

ELB 3Mo 14:40 dann soll der Priester gebieten, daß man die Steine, an denen das Mal ist, herausreißt und sie hinauswirft nach draußen vor die Stadt an einen unreinen Ort.
ELO 3Mo 14:40 so soll der Priester gebieten, daß man die Steine, an denen das Übel ist, herausreiße, und sie hinauswerfe außerhalb der Stadt an einen unreinen Ort.
LUO 3Mo 14:40 so soll er +03548 die Steine +068 heißen +06680 (+08765) ausbrechen +02502 (+08765), darin +02004 das Mal +05061 ist, und +0853 hinaus +02351 vor die Stadt +05892 an einen unreinen +02931 Ort +04725 werfen +07993 (+08689).
SCH 3Mo 14:40 so soll der Priester befehlen, daß man die Steine ausbreche, wo das Mal ist, und daß man sie vor die Stadt hinaus an einen unreinen Ort werfe;
PFL 3Mo 14:40 so befiehlt der Priester, dass man herausziehe die Steine, an denen das Mal ist, und man wirft sie vor die Stadt hinaus an einen unreinen Ort.
TUR 3Mo 14:40 so befehle der Priester, dass man die Steine, an denen der Schaden ist, herausreißt und sie außerhalb der Stadt an einen unreinen Ort hinwirft.

Vers davor: 3Mo 14:39 --- Vers danach: 3Mo 14:41
Zur Kapitelebene 3Mo 14
Zum Kontext: 3Mo 14.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks