3Mo 14:40
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS 3Mo 14:40 וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְחִלְּצוּ אֶת־הָאֲבָנִים אֲשֶׁר בָּהֵן הַנָּגַע וְהִשְׁלִיכוּ אֶתְהֶן אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־מָקֹום טָמֵֽא׃
Übersetzungen
SEP 3Mo 14:40 καὶ προστάξει ὁ ἱερεὺς καὶ ἐξελοῦσιν τοὺς λίθους ἐν οἷς ἐστιν ἡ ἁφή καὶ ἐκβαλοῦσιν αὐτοὺς ἔξω τῆς πόλεως εἰς τόπον ἀκάθαρτον
ELB 3Mo 14:40 dann soll der Priester gebieten, daß man die Steine, an denen das Mal ist, herausreißt und sie hinauswirft nach draußen vor die Stadt an einen unreinen Ort.
ELO 3Mo 14:40 so soll der Priester gebieten, daß man die Steine, an denen das Übel ist, herausreiße, und sie hinauswerfe außerhalb der Stadt an einen unreinen Ort.
LUO 3Mo 14:40 so soll er +03548 die Steine +068 heißen +06680 (+08765) ausbrechen +02502 (+08765), darin +02004 das Mal +05061 ist, und +0853 hinaus +02351 vor die Stadt +05892 an einen unreinen +02931 Ort +04725 werfen +07993 (+08689).
SCH 3Mo 14:40 so soll der Priester befehlen, daß man die Steine ausbreche, wo das Mal ist, und daß man sie vor die Stadt hinaus an einen unreinen Ort werfe;
PFL 3Mo 14:40 so befiehlt der Priester, dass man herausziehe die Steine, an denen das Mal ist, und man wirft sie vor die Stadt hinaus an einen unreinen Ort.
TUR 3Mo 14:40 so befehle der Priester, dass man die Steine, an denen der Schaden ist, herausreißt und sie außerhalb der Stadt an einen unreinen Ort hinwirft.
Vers davor: 3Mo 14:39 --- Vers danach: 3Mo 14:41
Zur Kapitelebene 3Mo 14
Zum Kontext: 3Mo 14.