2Sam 20:18

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 2Sam 20:18 וַתֹּאמֶר לֵאמֹר דַּבֵּר יְדַבְּרוּ בָרִֽאשֹׁנָה לֵאמֹר שָׁאֹל יְשָׁאֲלוּ בְּאָבֵל וְכֵן הֵתַֽמּוּ׃

Übersetzungen

SEP 2Sam 20:18 καὶ εἶπεν λέγουσα λόγον ἐλάλησαν ἐν πρώτοις λέγοντες ἠρωτημένος ἠρωτήθη ἐν τῇ Αβελ καὶ ἐν Δαν εἰ ἐξέλιπον ἃ ἔθεντο οἱ πιστοὶ τοῦ Ισραηλ ἐρωτῶντες ἐπερωτήσουσιν ἐν Αβελ καὶ οὕτως εἰ ἐξέλιπον

ELB 2Sam 20:18 Da sagte sie folgendes: Früher pflegte man zu sagen: Man frage nur in Abel, und so ist man am Ziel!
ELO 2Sam 20:18 Und sie sprach und sagte: Früher pflegte man zu sprechen und zu sagen: Man frage nur in Abel; und so war man fertig.
LUO 2Sam 20:18 Sie sprach +0559 (+08799): +0559 (+08800) Vorzeiten +07223 sprach man +01696 (+08762) +01696 (+08763): +0559 (+08800) Wer fragen will +07592 (+08800), der frage +07592 (+08762) zu Abel +059; und so +03651 ging's wohl aus +08552 (+08689).
SCH 2Sam 20:18 Sie sprach: Vor Zeiten pflegte man zu sagen: Man frage doch in Abel! Und so führte man es auch aus.
TUR 2Sam 20:18 Da sprach sie: "Man spricht doch zuerst, das besagt: Man fragt doch an bei Abel und so hätte man es abgeschlossen.

Vers davor: 2Sam 20:17 --- Vers danach: 2Sam 20:19
Zur Kapitelebene 2Sam 20
Zum Kontext: 2Sam 20.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks