2Mo 7:18

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 2Mo 7:18 וְהַדָּגָה אֲשֶׁר־בַּיְאֹר תָּמוּת וּבָאַשׁ הַיְאֹר וְנִלְאוּ מִצְרַיִם לִשְׁתֹּות מַיִם מִן־הַיְאֹֽר׃ ס

Übersetzungen

SEP 2Mo 7:18 καὶ οἱ ἰχθύες οἱ ἐν τῷ ποταμῷ τελευτήσουσιν καὶ ἐποζέσει ὁ ποταμός καὶ οὐ δυνήσονται οἱ Αἰγύπτιοι πιεῖν ὕδωρ ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ

ELB 2Mo 7:18 Dann werden die Fische im Nil sterben, und der Nil wird stinken, so daß es die Ägypter ekeln wird, Wasser aus dem Nil zu trinken.
ELO 2Mo 7:18 Und die Fische, die im Strome sind, werden sterben, und der Strom wird stinken, und die Ägypter wird's ekeln, Wasser aus dem Strome zu trinken.
LUO 2Mo 7:18 daß die Fische +01710 im Strom +02975 sterben sollen +04191 (+08799) und der Strom +02975 stinken +0887 (+08804); und den Ägyptern +04714 wird ekeln +03811 (+08738), zu trinken +08354 (+08800) das Wasser +04325 aus dem Strom +02975.
SCH 2Mo 7:18 so daß die Fische im Flusse sterben müssen und der Fluß stinken, und es die Ägypter ekeln wird, das Wasser aus dem Flusse zu trinken.
KAT 2Mo 7:18 Jeder Fisch in dem Wasserlauf wird sterben, der Wasserlauf wird stinken, so dass es die Ägypter abstößt, das Wasser aus dem Wasserlauf zu trinken.
PFL 2Mo 7:18 Und das Fischwesen, das im Nil ist, wird sterben, und es stinkt der Fluss, und Ekel empfinden die Ägypter zu trinken Wasser aus dem Fluss.
TUR 2Mo 7:18 Und die Fischbrut, die im Fluss ist, wird sterben, und der Fluss wird stinkend werden, dass die Mizräer kein Wasser aus dem Fluss trinken können.”

Vers davor: 2Mo 7:17 --- Vers danach: 2Mo 7:19
Zur Kapitelebene 2Mo 7
Zum Kontext: 2Mo 7.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks