2Mo 28:26

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 2Mo 28:26 וְעָשִׂיתָ שְׁתֵּי טַבְּעֹות זָהָב וְשַׂמְתָּ אֹתָם עַל־שְׁנֵי קְצֹות הַחֹשֶׁן עַל־שְׂפָתֹו אֲשֶׁר אֶל־עֵבֶר הָאֵפֹד בָּֽיְתָה׃

Übersetzungen

SEP 2Mo 28:26 There is no Septuagint text for this verse.

ELB 2Mo 28:26 Und stelle zwei andere goldene Ringe her und befestige sie an den beiden unteren Enden der Brusttasche, an ihrem Rand, der dem Ephod zugekehrt ist, auf der Innenseite!
ELO 2Mo 28:26 Und mache zwei Ringe von Gold und befestige sie an die beiden Enden des Brustschildes, an seinen Saum, der gegen das Ephod hin ist, einwärts;
LUO 2Mo 28:26 Und sollst zwei +08147 andere goldene +02091 Ringe +02885 machen +06213 (+08804) und an die zwei +08147 Ecken +07098 des Schildes +02833 heften +07760 (+08804) an seinem Rand +08193, inwendig +01004 gegen +05676 den Leibrock +0646.
SCH 2Mo 28:26 Und du sollst zwei andere goldene Ringe machen und sie an die andern beiden Ecken des Brustschildleins heften, nämlich an seinen Saum, welcher inwendig dem Ephod zugekehrt ist.
KAT 2Mo 28:26 Dazu fertige zwei weitere Ringe aus Gold an und setze sie an die beiden unteren Enden des Brustschilds, an seinen Saum, der innen, zum Ephod hingekehrt, verläuft.
PFL 2Mo 28:26 Und du machst zwei golden Ringe und setzest sie an die zwei (= rechts- und linksbefindlichen) Enden des Brustschmuckschildes an dessen Saum der zum Schulterkleid hin liegt nach der inneren Seite.
TUR 2Mo 28:26 Dann sollst du zwei goldene Ringe anfertigen und sie an die beiden Ecken des Brustschilds setzen, an seinen Saum, der dem Efod zugewandt ist, innenzu.

Vers davor: 2Mo 28:25 --- Vers danach: 2Mo 28:27
Zur Kapitelebene 2Mo 28
Zum Kontext: 2Mo 28.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks