2Mo 22:16

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 2Mo 22:16 אִם־מָאֵן יְמָאֵן אָבִיהָ לְתִתָּהּ לֹו כֶּסֶף יִשְׁקֹל כְּמֹהַר הַבְּתוּלֹֽת׃ ס

Übersetzungen

SEP 2Mo 22:16 ἐὰν δὲ ἀνανεύων ἀνανεύσῃ καὶ μὴ βούληται ὁ πατὴρ αὐτῆς δοῦναι αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα ἀργύριον ἀποτείσει τῷ πατρὶ καθ᾽ ὅσον ἐστὶν ἡ φερνὴ τῶν παρθένων

ELB 2Mo 22:16 Falls sich ihr Vater hartnäckig weigert, sie ihm zu geben, soll er Geld abwiegen nach dem Heiratsgeld für Jungfrauen.
ELO 2Mo 22:16 Wenn ihr Vater sich durchaus weigert, sie ihm zu geben, so soll er Geld darwägen nach der Heiratsgabe der Jungfrauen. -
LUO 2Mo 22:16 Weigert sich +03985 (+08762) aber ihr Vater +01, sie ihm zu geben +05414 (+08800), soll er Geld +03701 darwägen +08254 (+08799), wieviel einer Jungfrau +01330 zur Morgengabe gebührt +04119.
SCH 2Mo 22:16 Will aber ihr Vater sie ihm durchaus nicht geben, so soll er ihm soviel bezahlen, als der Kaufpreis für eine Jungfrau beträgt.
KAT 2Mo 22:16 Falls ihr Vater sich weigert, ja weigert, sie ihm zu geben, soll er ihm Silber darwiegen, gemäß dem Brautpreis für Jungfrauen.
PFL 2Mo 22:16 Wenn sich weigern wird ihr Vater, sie ihm zu geben, soll er Silber darwägen nach dem Brautpreis der Jungfrauen.
TUR 2Mo 22:16 Wenn sich aber ihr Vater weigert, sie ihm zu geben, so soll er ihm Geld zuwägen nach dem Brautpreis der Jungfrauen.

Vers davor: 2Mo 22:15 --- Vers danach: 2Mo 22:17
Zur Kapitelebene 2Mo 22
Zum Kontext: 2Mo 22.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks