2Mo 10:22

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 2Mo 10:22 וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־יָדֹו עַל־הַשָּׁמָיִם וַיְהִי חֹֽשֶׁךְ־אֲפֵלָה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁלֹשֶׁת יָמִֽים׃

Übersetzungen

SEP 2Mo 10:22 ἐξέτεινεν δὲ Μωυσῆς τὴν χεῖρα εἰς τὸν οὐρανόν καὶ ἐγένετο σκότος γνόφος θύελλα ἐπὶ πᾶσαν γῆν Αἰγύπτου τρεῖς ἡμέρας

ELB 2Mo 10:22 Und Mose streckte seine Hand gegen den Himmel aus: Da entstand im ganzen Land Ägypten eine dichte Finsternis drei Tage lang.
ELO 2Mo 10:22 Und Mose streckte seine Hand aus gen Himmel; da entstand im ganzen Lande Ägypten eine dichte Finsternis drei Tage lang.
LUO 2Mo 10:22 Und Mose +04872 reckte +05186 (+08799) seine Hand +03027 gen Himmel +08064; da ward eine dicke +0653 Finsternis +02822 in ganz Ägyptenland +04714 +0776 drei +07969 Tage +03117,
SCH 2Mo 10:22 Da streckte Mose seine Hand gen Himmel. Und es ward eine dicke Finsternis in ganz Ägyptenland, drei Tage lang,
KAT 2Mo 10:22 Da streckte Mose seine Hand zum Himmel aus, und dunkelste Finsternis kam über das ganze Land Ägypten, drei Tage lang.
PFL 2Mo 10:22 Und Mose reckte aus seine Hand zum Himmel hinan, und es entstand Finsternis dichtester Dunkelheit in ganz Ägypten drei Tage.
TUR 2Mo 10:22 Und Mosche streckte seine Hand zum Himmel hinan, und es wurde dichte Finsternis im ganzen Land Mizraim, drei Tage lang.

Vers davor: 2Mo 10:21 --- Vers danach: 2Mo 10:23
Zur Kapitelebene 2Mo 10
Zum Kontext: 2Mo 10.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks