1Sam 6:19

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 1Sam 6:19 וַיַּךְ בְּאַנְשֵׁי בֵֽית־שֶׁמֶשׁ כִּי רָאוּ בַּאֲרֹון יְהוָה וַיַּךְ בָּעָם שִׁבְעִים אִישׁ חֲמִשִּׁים אֶלֶף אִישׁ וַיִּֽתְאַבְּלוּ הָעָם כִּֽי־הִכָּה יְהוָה בָּעָם מַכָּה גְדֹולָֽה

Übersetzungen

SEP 1Sam 6:19 καὶ οὐκ ἠσμένισαν οἱ υἱοὶ Ιεχονιου ἐν τοῖς ἀνδράσιν Βαιθσαμυς ὅτι εἶδαν κιβωτὸν κυρίου καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἄνδρας καὶ πεντήκοντα χιλιάδας ἀνδρῶν καὶ ἐπένθησεν ὁ λαός ὅτι ἐπάταξεν κύριος ἐν τῷ λαῷ πληγὴν μεγάλην σφόδρα

ELB 1Sam 6:19 Und er schlug die Leute von Bet-Schemesch, weil sie sich die Lade des HERRN angeschaut hatten, und schlug im Volk siebzig Mann. Da trauerte das Volk, weil der HERR das Volk so schwer geschlagen hatte.
ELO 1Sam 6:19 Und er schlug unter den Leuten von Beth-Semes, weil sie in die Lade Jehovas geschaut hatten, und schlug unter dem Volke siebzig Mann; da trauerte das Volk, weil Jehova eine so große Niederlage unter dem Volke angerichtet hatte;
LUO 1Sam 6:19 Und +05221 +00 etliche +0376 zu Beth-Semes +01053 wurden geschlagen +05221 (+08686), darum daß +03588 sie die Lade +0727 des HERRN +03068 angesehen hatten +07200 (+08804). Und er schlug +05221 (+08686) des Volks +05971 siebzig +07657 Mann +02572 (fünfzigtausendund +0505 siebzig]]). Da trug +056 +00 das Volk +05971 Leid +056 (+08691), daß +03588 der HERR +03068 so eine große +01419 Schlacht +04347 im Volk +05971 getan hatte +05221 (+08689).
SCH 1Sam 6:19 Und Er schlug die Bethsemiten, weil sie in die Lade des HERRN geschaut hatten; er schlug nämlich von dem Volk siebzig Mann, [und] fünfzigtausend Mann. Da trug das Volk Leid, weil der HERR das Volk mit einem so großen Schlag heimgesucht hatte.
TUR 1Sam 6:19 Und er schlug von den Leuten von Bet-Schemesch, weil sie die Lade des Ewigen gesehen hatten, er schlug vom Volk siebzig Mann, fünfzigtausend Mann. Da trauerte (wajjit'abbelu)3 das Volk, dass der Ewige dem Volk einen schweren Schlag versetzt hatte.

Vers davor: 1Sam 6:18 --- Vers danach: 1Sam 6:20
Zur Kapitelebene 1Sam 6
Zum Kontext: 1Sam 6.

Informationen

Erklärung aus TUR

3 In der Erzählung von der Heimkehr der Lade Gottes wechseln in 1Sam 6:15 und 1Sam 6:18 die hebr. Wortformen eben und abel ab, die hier beide den großen, als Dreschplatz dienenden „Stein“ bezeichnen und von denen abel der im folgenden 1Sam 6:19 erwähnten Trauer wegen gewählt ist. In alten Dialekten hatte auch der Wortstamm `bn wie ´bl die Bedeutung „Trauer“, wie arabisch abbana „Tote beweinen“ bezeugt.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks